1
00:00:02,558 --> 00:00:07,558
2
00:00:08,017 --> 00:00:10,100
3
00:01:11,017 --> 00:01:12,058
4
00:02:03,517 --> 00:02:05,642
5
00:02:11,267 --> 00:02:13,100
Azt mondtad, keres egy férfi.
6
00:02:13,183 --> 00:02:14,683
Hátul a sikátorban.
7
00:02:17,725 --> 00:02:21,308
Nem jöhet be?
Mi van, fehér?
8
00:02:23,600 --> 00:02:25,308
Jaj, ne! Ember.
9
00:02:26,350 --> 00:02:27,517
Ki az?
10
00:02:27,600 --> 00:02:28,933
Még soha nem találkoztam vele,
11
00:02:29,017 --> 00:02:30,475
de azt mondta,
hogy a főnöke keres
12
00:02:30,558 --> 00:02:32,558
egy megbízható srácot
valami melóra.
13
00:02:32,642 --> 00:02:33,850
Ki a főnöke, Jimmy?
14
00:02:33,933 --> 00:02:35,267
Senki olyan, akit ismernék.
15
00:02:35,350 --> 00:02:37,892
De hallottam, hogy
te valami gyorsat keresel.
16
00:02:39,850 --> 00:02:41,308
Azt hittem, jóban
vagyunk, ember.
17
00:02:41,392 --> 00:02:42,850
18
00:02:42,933 --> 00:02:44,517
És most beleviszel
valami szarba?
19
00:02:44,600 --> 00:02:45,808
Ja.
20
00:02:45,892 --> 00:02:47,384
Szerencséd van,
hogy bárki felhív,
21
00:02:47,409 --> 00:02:49,433
a Gotham hoteli
fiaskó után.
22
00:02:51,850 --> 00:02:54,267
Most megkapom a
jussom, bármi is legyen.
23
00:02:55,475 --> 00:02:57,725
Menj hallgasd meg az embert.
24
00:02:59,600 --> 00:03:01,642
Add ide a Roscoe-mat.
25
00:03:01,725 --> 00:03:05,475
Curtis, most ez...
Curtis. Curtis.
26
00:03:06,808 --> 00:03:09,475
Látod? Baj van.
27
00:03:11,892 --> 00:03:14,100
Mindig a baj.
28
00:03:43,100 --> 00:03:44,517
Te vagy Curt?
29
00:03:44,600 --> 00:03:45,975
Te ki vagy?
30
00:03:46,058 --> 00:03:47,725
Jones.
31
00:03:47,808 --> 00:03:49,892
Franknek dolgozol?
32
00:03:49,975 --> 00:03:53,425
Dolgoztam Franknek.
De ez nem Frank.
33
00:03:53,456 --> 00:03:55,173
Ha ő is benne van,
akkor én nem.
34
00:03:55,206 --> 00:03:56,683
Mit mondtam neked?
35
00:03:58,058 --> 00:03:59,267
Watkins?
36
00:03:59,350 --> 00:04:01,558
37
00:04:01,642 --> 00:04:04,100
Úgy nézek ki, mint aki
Aldrick Watkinsnak dolgozik?
38
00:04:09,475 --> 00:04:11,017
Akkor mi a stájsz?
39
00:04:25,017 --> 00:04:27,225
Egy irodista fickót oda küldünk,
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,058
hogy vegyen fel
valamit az irodában,
41
00:04:29,142 --> 00:04:31,350
aztán vigye haza.
42
00:04:31,433 --> 00:04:33,600
Te egy bébiszitter csapat
tagja leszel, aki figyeli a
43
00:04:33,683 --> 00:04:38,225
családját, miközben ő
ügyködik. Senki nem sérülhet meg.
44
00:04:38,308 --> 00:04:40,558
Három órás meló.
45
00:04:40,642 --> 00:04:45,058
Ezért most két rugót ajánlok
46
00:04:45,142 --> 00:04:46,892
és a végén meg hármat.
47
00:04:50,058 --> 00:04:51,725
Három óráért?
48
00:04:51,808 --> 00:04:54,600
Azt mondták, hogy
ötöt kérsz.
49
00:04:54,683 --> 00:04:57,183
Meg tudod csinálni?
50
00:04:57,267 --> 00:04:59,100
Aztán opportunistának hív,
51
00:04:59,183 --> 00:05:02,100
mintha a házastársának lenni
valami kiváltság lenne.
52
00:05:02,183 --> 00:05:04,725
Ha épp dolgozik, tudod, bármi lehet.
53
00:05:05,975 --> 00:05:07,600
Tudod, hogy van ez.
54
00:05:07,683 --> 00:05:12,725
Régen sokkal rosszabb volt,
legalábbis ahogy ő képzeli.
55
00:05:12,808 --> 00:05:14,892
Szerinted intrikus
vagyok, Ronald?
56
00:05:16,225 --> 00:05:18,350
Azt hiszem, vannak
hátsó szándékaid.
57
00:05:19,850 --> 00:05:21,517
De szerintem ez szexi.
58
00:05:22,392 --> 00:05:25,267
Ó, értem.
59
00:05:25,350 --> 00:05:27,350
Szóval, ez az én tervem, ugye?
60
00:05:29,975 --> 00:05:31,850
Ne áltasd magad, Ronald.
61
00:05:31,933 --> 00:05:35,100
Mindketten tudjuk, hogy
kivel kefélsz valójában.
62
00:05:35,975 --> 00:05:37,100
Hogy mondhatsz ilyent?
63
00:05:40,433 --> 00:05:42,683
Ez a másik, ami kiborít.
64
00:05:42,767 --> 00:05:45,225
Hetente hányszor
veszem fel ezt a ruhát?
65
00:05:45,308 --> 00:05:46,526
És még nem vette észre, hogy
66
00:05:46,551 --> 00:05:48,658
akkor se tudnék teniszezni,
ha az életem múlna rajta.
67
00:05:48,683 --> 00:05:50,933
Nem díjazom ezt
a figyelmetlenséget.
68
00:05:52,433 --> 00:05:53,725
Egyszerűen nem.
69
00:05:55,058 --> 00:05:56,267
70
00:05:56,350 --> 00:05:57,392
Cukin nézel ki.
71
00:05:58,491 --> 00:05:59,593
Gyere ide.
72
00:06:00,517 --> 00:06:02,267
73
00:06:03,475 --> 00:06:04,808
Rúzs.
74
00:06:07,892 --> 00:06:09,475
Szeretsz?
75
00:06:09,558 --> 00:06:11,725
Természetesen szeretlek, Ronald.
76
00:06:11,808 --> 00:06:13,267
Jól teszed.
77
00:06:28,350 --> 00:06:29,392
Szia.
78
00:06:32,017 --> 00:06:34,433
Már majdnem megcsináltuk, rendben?
79
00:06:34,517 --> 00:06:35,808
Felhívlak.
80
00:07:05,475 --> 00:07:06,767
81
00:07:20,142 --> 00:07:21,975
Ennyire sietős? Öt perc.
82
00:07:22,058 --> 00:07:25,433
Tényleg?
Biztos siet az órám.
83
00:07:27,808 --> 00:07:28,854
Nos?
84
00:07:31,267 --> 00:07:32,767
Csukd be az ajtót magad mögött.
85
00:07:39,892 --> 00:07:42,642
Képzeld el hogy meglepődtem,
amikor felhívtál.
86
00:07:44,350 --> 00:07:48,058
Az önzés a hízelgés
legőszintébb formája.
87
00:07:49,475 --> 00:07:51,100
Téged akarnak Ronald,
88
00:07:51,183 --> 00:07:53,767
megpróbáltam lebeszélni őket.
89
00:07:53,850 --> 00:07:56,100
Akkor mondd meg, kik ezek?
90
00:07:56,183 --> 00:07:58,683
Mert ez a "chicagoi társaság"
nem fog menni.
91
00:07:58,767 --> 00:08:00,433
Nem, ők erre nincsenek felkészülve.
92
00:08:02,850 --> 00:08:06,350
Ha Frank is benne van,
akkor már sétálhatsz is ki az ajtón.
93
00:08:06,433 --> 00:08:09,475
Manapság mindenki
problémázik Frankkel.
94
00:08:09,558 --> 00:08:10,600
Ki az a "mindenki"?
95
00:08:10,683 --> 00:08:13,850
A mi célunk érdekében senki.
96
00:08:13,933 --> 00:08:17,475
Nézd, beleegyeztek,
a pénzedbe.
97
00:08:17,558 --> 00:08:22,392
3000 előre,
4500 a befejezés után.
98
00:08:31,850 --> 00:08:33,392
Mi ez?
99
00:08:33,475 --> 00:08:35,142
Mi?
100
00:08:35,225 --> 00:08:38,308
Azt hiszed, hogy nem lesz baj?
101
00:08:38,392 --> 00:08:41,808
Talán ahogy Chicagoban
intézik a dolgaikat. De itt nem.
102
00:08:41,892 --> 00:08:43,517
Rendben, add
vissza azt a borítékot.
103
00:08:43,600 --> 00:08:45,058
Majd találok másvalakit.
104
00:08:49,975 --> 00:08:52,267
Elöl ül.
105
00:08:52,350 --> 00:08:54,767
Nem fognak nyakon szúrni, Ronald.
106
00:08:54,850 --> 00:08:56,308
Szeretek hátul ülni.
107
00:08:56,392 --> 00:08:57,725
Akkor ülj hátra.
108
00:09:09,058 --> 00:09:13,142
Mister, nem akarsz előre ülni?
109
00:09:14,392 --> 00:09:15,392
De igen.
110
00:09:20,517 --> 00:09:21,933
Szeretnék hátul ülni.
111
00:09:22,017 --> 00:09:24,850
Ez röhejes. Csak az
időnket vesztegetjük.
112
00:09:28,767 --> 00:09:30,017
Légy a vendégem.
113
00:09:34,058 --> 00:09:38,225
Curt, bemutatom Ronaldot.
Ronald, Curt.
114
00:09:45,767 --> 00:09:48,017
A másik férfi bent van.
115
00:09:48,100 --> 00:09:49,558
Van még valaki?
116
00:09:49,642 --> 00:09:50,975
Ez egy háromfős munka.
117
00:09:51,892 --> 00:09:53,350
Ezt nem mondtad.
118
00:09:53,433 --> 00:09:55,975
Azt mondtad, hogy nem
fogunk egyedül dolgozni.
119
00:09:56,058 --> 00:09:57,294
Szóval ki ez a kibaszott pasi?
120
00:09:57,319 --> 00:09:58,392
Charley.
121
00:09:58,475 --> 00:10:00,267
Nem az a fickó.
Ez a kibaszott fickó.
122
00:10:00,350 --> 00:10:01,725
És ki a fasz az a Charley?
123
00:10:01,808 --> 00:10:04,058
Mint te, én is ma
találkozom mindkettővel.
124
00:10:07,433 --> 00:10:10,350
Át kell beszélnünk valamit?
125
00:10:10,433 --> 00:10:13,058
Az utasítások elég
világosnak tűntek számomra.
126
00:10:13,142 --> 00:10:14,767
Kérdezd meg Sambót.
127
00:10:17,142 --> 00:10:18,392
Curtnek hívják.
128
00:10:18,475 --> 00:10:21,558
Mint ahogy a kocsiban mondta.
129
00:10:21,642 --> 00:10:22,975
Curt Goynes vagy.
130
00:10:25,475 --> 00:10:26,933
Nem hallottál erről a srácról?
131
00:10:27,017 --> 00:10:28,392
Miért hallottam volna?
132
00:10:28,475 --> 00:10:30,308
Nem ismerek senkit, aki ismeri.
133
00:10:32,683 --> 00:10:33,892
Franket ismered.
134
00:10:35,600 --> 00:10:36,725
Frank kit?
135
00:10:36,808 --> 00:10:38,308
Nem. Frank Capellit.
136
00:10:39,975 --> 00:10:42,475
Honnan ismered Frank Capellit?
137
00:10:42,558 --> 00:10:44,683
Találkoztam vele egyszer,
rövid ideig.
138
00:10:46,350 --> 00:10:47,933
Ja, és ha te Ronald vagy, akkor
139
00:10:48,017 --> 00:10:50,350
biztos te vagy Ronald Russo,
140
00:10:50,433 --> 00:10:52,892
mert piszkosul
megfelelsz a leírásnak.
141
00:10:52,975 --> 00:10:54,850
Mi a faszt jelentsen ez?
142
00:10:54,933 --> 00:10:56,308
143
00:10:56,392 --> 00:10:58,975
Úgy tűnik, aggódsz, hogy
hogy festettek le téged.
144
00:10:59,808 --> 00:11:01,142
Tisztázzuk, az egyetlen
145
00:11:01,225 --> 00:11:02,683
dolog amiért aggódom,
146
00:11:02,767 --> 00:11:04,933
hogy ez a dolog kezd
elbaszódni miattad.
147
00:11:05,735 --> 00:11:07,068
Mit jelentsen ez?
148
00:11:09,058 --> 00:11:10,142
Ez nem a te hibád.
149
00:11:11,600 --> 00:11:12,933
Így születtél.
150
00:11:13,017 --> 00:11:14,058
Milyenként született?
151
00:11:14,142 --> 00:11:15,308
Oké.
152
00:11:15,392 --> 00:11:17,267
Rendben. Nem ezért
vettek fel bennünket.
153
00:11:17,350 --> 00:11:20,767
És ki vett fel
minket, Charley, mi?
154
00:11:20,850 --> 00:11:22,100
Mondd meg a frankót,
155
00:11:22,183 --> 00:11:23,767
hogy ez nem valami Frank
Capelli meló?
156
00:11:23,850 --> 00:11:26,017
Nem. Nem, nem, nem, nem.
157
00:11:26,100 --> 00:11:29,142
Valami illinois-i kompánia akar
158
00:11:29,225 --> 00:11:31,808
Detroitba terjeszkedni.
159
00:11:31,892 --> 00:11:33,308
A fickó úgy adta elő, hogy
160
00:11:33,392 --> 00:11:35,683
"az induláskor kell
beruházni" vagy ilyesmi.
161
00:11:35,767 --> 00:11:40,308
Növelik a jelenlétüket, és mi
is benne vagyunk. Valami ilyesmi.
162
00:11:44,225 --> 00:11:45,600
Mi van a kibaszott megfigyeléssel?
163
00:11:47,308 --> 00:11:49,683
Néha, amikor az emberek hazudnak,
164
00:11:49,767 --> 00:11:53,600
hajlamosak túlmagyarázni.
Ilyesmi.
165
00:11:55,767 --> 00:11:58,517
Számokkal trükközött Watkinsnak,
166
00:11:58,600 --> 00:12:00,975
aztán úgy döntött, hogy
szeretne egy kis saját terepet.
167
00:12:01,058 --> 00:12:04,600
És Watkinst meg
lerántja 25 ronggyal.
168
00:12:04,683 --> 00:12:08,017
De Goynes nagyobb
lóvét akar.
169
00:12:08,100 --> 00:12:11,058
Pontosan. Mindig ezt csinálják.
170
00:12:12,267 --> 00:12:14,308
Soha nincsenek megelégedve.
171
00:12:14,392 --> 00:12:15,767
Tehát az olaszokhoz
megy, és ezt a
172
00:12:15,850 --> 00:12:17,808
megrendezik ezt a nagy
találkozót Gothamnál.
173
00:12:17,892 --> 00:12:19,517
És ki akarja játszani
őket egymás ellen.
174
00:12:19,600 --> 00:12:21,183
Tudod, a feketéket és az olaszokat.
175
00:12:21,267 --> 00:12:25,058
De Watkins kap egy fülest,
176
00:12:25,142 --> 00:12:28,017
és a dolgok kibaszottul eldurvulnak.
177
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
Mindkét fél veszít embereket,
178
00:12:29,683 --> 00:12:31,725
Watkins elveszíti a 25 ezrét.
179
00:12:31,808 --> 00:12:33,558
És mindkettő Goynest hibáztatja.
180
00:12:33,642 --> 00:12:38,142
De nem a halálesetek
miatt, mert tudod... emberek.
181
00:12:38,225 --> 00:12:39,517
A nagy dobás?
182
00:12:42,142 --> 00:12:45,683
Watkins kódkönyve eltűnik.
183
00:12:45,767 --> 00:12:50,142
Minden tét, minden adósság, minden
megvesztegetés, minden kifizetés.
184
00:12:50,225 --> 00:12:52,933
A valódi nevek. Tíz évre visszamenőleg.
185
00:12:54,183 --> 00:12:56,433
Szóval nála van Watkins
kódkönyve, mi?
186
00:12:56,517 --> 00:12:58,392
Ha az nyilvánosságra kerül,
187
00:12:58,475 --> 00:13:00,475
akkor mindenki bukik.
188
00:13:40,558 --> 00:13:42,100
Megint kölni.
189
00:13:42,183 --> 00:13:45,017
Hmm? Ó, igen.
190
00:13:45,100 --> 00:13:48,933
Mary. Igen.
Néha használok kölnit.
191
00:13:50,183 --> 00:13:53,142
Talán elfedi a többi szagot.
192
00:13:53,225 --> 00:13:55,642
Igen. Persze. Talán ez az.
193
00:14:00,475 --> 00:14:02,600
Tegnap este
egy ideig ébren voltam.
194
00:14:03,933 --> 00:14:05,642
Mi ez a hír?
195
00:14:05,725 --> 00:14:08,017
Ez nem hír.
196
00:14:08,100 --> 00:14:09,308
197
00:14:10,892 --> 00:14:12,267
Mattie?
198
00:14:12,350 --> 00:14:13,392
Nincs tiszta zokni.
199
00:14:13,475 --> 00:14:14,808
Kérj kölcsön apádtól.
200
00:14:14,892 --> 00:14:16,225
Apáé túl nagy.
201
00:14:16,308 --> 00:14:18,475
Nem olyan nagyok.
202
00:14:18,558 --> 00:14:20,153
Peg, segítsek bekötni?
203
00:14:20,178 --> 00:14:21,192
Nem.
204
00:14:21,350 --> 00:14:22,642
Biztos? Mert tud...
205
00:14:22,725 --> 00:14:23,892
Nincs szükségem segítségre.
206
00:14:23,975 --> 00:14:25,475
Oké. Amy korábban jön, így
207
00:14:25,558 --> 00:14:27,267
így fel tudsz készülni a bemutatóra.
208
00:14:27,350 --> 00:14:28,517
Tudom.
209
00:14:55,017 --> 00:14:56,183
Jó reggelt kívánok.
210
00:14:56,267 --> 00:14:57,392
211
00:14:57,475 --> 00:14:58,850
Szia, pszt, pszt, pszt.
212
00:14:58,933 --> 00:15:00,100
Ne.
213
00:15:00,183 --> 00:15:01,517
Pszt, pszt, pszt.
214
00:15:01,600 --> 00:15:06,225
Ez egy átlagos reggel.
Semmi különös. Oké?
215
00:15:06,308 --> 00:15:09,350
Mit csinálnál
216
00:15:10,892 --> 00:15:12,517
egy átlagos hétfőn?
217
00:15:14,933 --> 00:15:17,017
Elkészíteném a reggelit.
218
00:15:18,225 --> 00:15:19,683
Nos, akkor tessék.
219
00:15:21,392 --> 00:15:23,517
Mit akarsz?
220
00:15:23,600 --> 00:15:26,808
Ezt mondanád
egy átlagos hétfőn?
221
00:15:30,058 --> 00:15:31,308
Nem tudom.
222
00:15:33,267 --> 00:15:35,100
223
00:15:35,183 --> 00:15:40,058
Csak... Csak... Ó, Istenem.
Ó Istenem. Köszönöm.
224
00:15:40,142 --> 00:15:41,933
225
00:15:51,517 --> 00:15:53,183
226
00:15:53,267 --> 00:15:55,767
Anya. Anya?
227
00:15:55,850 --> 00:15:57,558
Menj csak. Mozgás.
228
00:15:59,267 --> 00:16:01,100
Rendben, Matthew.
229
00:16:03,600 --> 00:16:04,933
230
00:16:06,058 --> 00:16:07,850
Szia, kölyök.
231
00:16:07,933 --> 00:16:09,142
Jó reggelt.
232
00:16:14,642 --> 00:16:15,892
233
00:16:18,017 --> 00:16:20,100
Minden normális,
Matthew, pontosan
234
00:16:20,183 --> 00:16:23,642
úgy, mint bármely
más hétfőn. Kivéve...
235
00:16:25,017 --> 00:16:26,600
Szóval ülj le.
236
00:16:28,850 --> 00:16:31,517
Rendben.
Menj, ülj le.
237
00:16:39,892 --> 00:16:42,683
Rendben. Rendben.
238
00:16:48,517 --> 00:16:50,017
Tehát, Matthew...
239
00:16:54,225 --> 00:16:56,808
Sugar Smacks, vagy
Trix zabpelyhes fiú vagy?
240
00:16:56,892 --> 00:17:01,225
Ne csinálj úgy, mintha ez egy
normális beszélgetés lenne.
241
00:17:01,308 --> 00:17:02,475
Matthew.
242
00:17:03,433 --> 00:17:04,433
Ül.
243
00:17:11,392 --> 00:17:13,475
244
00:17:18,017 --> 00:17:19,100
Apa?
245
00:17:20,683 --> 00:17:23,308
Mi ez? Ki vagy te?
246
00:17:23,392 --> 00:17:26,475
Folytasd. Gyere be.
247
00:17:29,308 --> 00:17:31,392
Mary? Mary, jól vagy?
248
00:17:31,475 --> 00:17:34,058
- Mi történik itt?
- Jól vagyunk. Rendben van, Matt.
249
00:17:34,083 --> 00:17:35,806
Miért vannak ezek a
fickók a házunkban?
250
00:17:35,852 --> 00:17:37,433
Szia, Matt. Jó reggelt kívánok.
251
00:17:37,517 --> 00:17:41,725
A főnököd irodájában a zöld széfben
vagy egy dokumentum.
252
00:17:41,808 --> 00:17:45,225
Te és én elmegyünk érte.
A srácok meg bébiszitterkednek.
253
00:17:45,308 --> 00:17:48,350
- Mit...
- Senkinek nem lesz baja,
254
00:17:48,433 --> 00:17:50,683
ha megkapjuk, ami
abban a széfben van
255
00:17:50,767 --> 00:17:52,350
10:00-ig.
256
00:17:52,433 --> 00:17:54,642
- Befogná a gyerek a pofáját?
- Csak gyerek.
257
00:17:54,725 --> 00:17:56,183
Nem érdekel. Legyen csendben.
258
00:17:56,267 --> 00:17:58,517
Gyere, elviszlek a
szobádba. Rendben.
259
00:17:58,600 --> 00:18:00,392
Oké, átmegyünk a szobádba.
260
00:18:00,475 --> 00:18:02,088
Hé. Maradj szemelőtt.
261
00:18:02,113 --> 00:18:04,681
Ha azt akarod, hogy csendben
legyen, akkor hadd menjen be
262
00:18:04,728 --> 00:18:06,683
abba az istenverte szobába,
Jézusom.
263
00:18:06,767 --> 00:18:08,267
- Mi...
- Mary.
264
00:18:08,892 --> 00:18:09,975
Sajnálom.
265
00:18:12,183 --> 00:18:13,933
- Harcias.
- Gyerünk.
266
00:18:15,308 --> 00:18:16,975
Hé, vidd be a szobába
267
00:18:18,350 --> 00:18:19,767
és ülj oda.
268
00:18:21,308 --> 00:18:22,725
Rendben.
269
00:18:22,808 --> 00:18:25,350
Mindjárt, oké. Mindjárt.
270
00:18:36,808 --> 00:18:37,808
Hé.
271
00:18:39,767 --> 00:18:43,600
Forbert nem lesz a
héten az irodában. A főnököm.
272
00:18:44,517 --> 00:18:46,350
Mel Forbert?
273
00:18:48,350 --> 00:18:50,475
Nem tudom a széf
kombinációját.
274
00:18:50,558 --> 00:18:52,267
Rendben, a titkárnője tudja.
275
00:18:52,350 --> 00:18:53,933
Ebből az következik, hogy
276
00:18:54,017 --> 00:18:56,308
te meg tudod a titkárnő
kombinációját.
277
00:18:57,933 --> 00:18:59,767
278
00:19:08,017 --> 00:19:11,767
Nem bánod, ha a fiam jelenléte
nélkül folytatjuk ezt a beszélgetést?
279
00:19:11,850 --> 00:19:14,683
Nem bánom? Örülök neki.
280
00:19:16,850 --> 00:19:18,517
Matthew, menj a húgodhoz.
281
00:19:21,058 --> 00:19:23,683
Matthew, menj a húgodhoz.
282
00:19:38,558 --> 00:19:40,308
Apa, ismeri Forbert urat.
283
00:19:40,392 --> 00:19:42,142
Nem ismer senkit.
284
00:19:42,225 --> 00:19:43,392
Menj be a szobádba.
285
00:19:44,808 --> 00:19:47,975
Hé, ne hősködj.
286
00:19:48,058 --> 00:19:50,933
Értesz engem? Ne.
287
00:19:51,017 --> 00:19:52,725
Rendben. Menj.
288
00:19:55,475 --> 00:19:58,433
Hé, hallgass az apádra.
Menj oda.
289
00:20:07,433 --> 00:20:08,433
Hé.
290
00:20:11,433 --> 00:20:12,808
Nem tudok bejutni a széfbe.
291
00:20:12,892 --> 00:20:14,642
Engem ez nem érdekel.
292
00:20:15,808 --> 00:20:17,225
Találd ki.
293
00:20:17,308 --> 00:20:19,433
294
00:20:38,267 --> 00:20:39,600
295
00:20:53,808 --> 00:20:56,267
Biztos nem
mosolygott így, amikor a
296
00:20:56,350 --> 00:20:58,475
titkárnőjének a kombinációjáról
beszéltünk.
297
00:20:59,308 --> 00:21:00,558
Hanyagold.
298
00:21:00,642 --> 00:21:02,725
Történetesen van valami,
amit szeretnék tudni.
299
00:21:02,808 --> 00:21:04,517
300
00:21:08,267 --> 00:21:09,433
Pszt.
301
00:21:21,392 --> 00:21:22,517
Nyisd ki.
302
00:21:28,308 --> 00:21:30,767
Ó, a fenébe.
303
00:21:30,850 --> 00:21:33,100
Hú, hé, hé, hé, hé.
Az ajtó arra van.
304
00:21:33,125 --> 00:21:34,183
Madáretetők.
305
00:21:34,267 --> 00:21:36,642
- Mi?
- Csak... ez.
306
00:21:41,142 --> 00:21:42,433
307
00:21:43,642 --> 00:21:46,100
308
00:21:50,517 --> 00:21:54,058
- Peggy itt van, hogy elvigyük?
- Ah, sajnálom, Amy.
309
00:21:54,142 --> 00:21:55,600
Elfelejtettem
felhívni anyukádat, és
310
00:21:55,683 --> 00:21:57,350
megmondani, hogy
Peggy ma itthon marad.
311
00:21:57,433 --> 00:21:59,850
Szóval, nagyon sajnálom.
De most egyedül kell
312
00:21:59,933 --> 00:22:03,142
megcsinálnod a kolibri dolgot,
rendben? Nagyon sajnálom.
313
00:22:10,308 --> 00:22:13,767
Mondd meg anyukádnak,
hogy minden rendben van. Oké?
314
00:22:13,850 --> 00:22:15,308
- Hmm-hmm.
- Jól vagyunk.
315
00:22:16,475 --> 00:22:17,725
Viszlát.
316
00:22:28,308 --> 00:22:31,225
Nos, nem hiszem,
hogy ezzel vége lenne.
317
00:22:35,475 --> 00:22:37,100
Igen. Nincs.
318
00:22:41,308 --> 00:22:42,683
319
00:22:44,350 --> 00:22:45,933
- Szia, Dawn.
- Minden rendben?
320
00:22:46,017 --> 00:22:47,475
Minden oké.
321
00:22:47,558 --> 00:22:50,308
- Mary?
- Nem, később hívlak, rendben?
322
00:22:50,392 --> 00:22:52,017
Minden oké.
323
00:22:52,100 --> 00:22:54,142
Balhéztunk és
Peg nagyon ideges lett,
324
00:22:54,225 --> 00:22:56,308
is itthon kell maradnunk,
és elrendezni. Így...
325
00:22:56,392 --> 00:22:59,159
Ó, nagyon sajnálom
a madáretetőt.
326
00:22:59,370 --> 00:23:01,632
- Biztos vagy benne?
- Igen. Rendben. Jól vagyok.
327
00:23:01,663 --> 00:23:05,683
Mindenki... Mindenki jól van.
Jól van. Komolyan.
328
00:23:06,600 --> 00:23:08,017
Oké.
329
00:23:08,100 --> 00:23:12,267
Később hívlak. Oké? Viszlát.
330
00:23:12,350 --> 00:23:13,517
Viszlát.
331
00:23:21,100 --> 00:23:25,225
Jól csináltad, Mary.
Remek színésznő vagy.
332
00:23:25,308 --> 00:23:26,767
Gyere ide.
333
00:23:29,975 --> 00:23:31,933
Nem akarnak bántani minket.
334
00:23:32,017 --> 00:23:33,850
Ezért viselnek maszkot.
335
00:23:38,642 --> 00:23:40,183
336
00:23:40,267 --> 00:23:42,683
Oké. Most mi legyen?
337
00:23:42,767 --> 00:23:44,517
30 perced van.
338
00:23:44,600 --> 00:23:47,975
Nézd, ez nem olyan egyszerű.
Rendben?
339
00:23:48,058 --> 00:23:49,225
Nem sétálhatok csak be...
340
00:23:49,308 --> 00:23:52,017
Huszonkilenc perc
és 54 másodperc,
341
00:23:52,100 --> 00:23:53,642
a főnököm felhívja a házad.
342
00:23:53,725 --> 00:23:55,558
51. Ötven...
343
00:23:55,642 --> 00:23:57,767
344
00:23:58,517 --> 00:23:59,642
345
00:23:59,725 --> 00:24:01,392
Jó fiú.
346
00:24:01,475 --> 00:24:04,100
347
00:24:24,850 --> 00:24:26,767
348
00:24:29,969 --> 00:24:31,220
Jó reggelt, Mr. Wertz.
349
00:24:31,245 --> 00:24:34,374
Itt a heti jelentés, Forbers úr
szeretné, hogy összevesse
350
00:24:34,399 --> 00:24:36,392
a költségvetéssel,
mert alulbecsülték...
351
00:24:36,475 --> 00:24:42,350
Oké. Oké. Oké. Rendben.
Oké. Jó. Igen. Oké. Jó.
352
00:24:42,433 --> 00:24:45,058
Csak hagyja itt.
Uh, én csak...
353
00:24:46,225 --> 00:24:48,100
Hagyja őket ott.
354
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
- Megmondtad neki.
- Mit?
355
00:25:15,225 --> 00:25:19,808
Istenem, megcsináltad.
Jól fogadta?
356
00:25:19,892 --> 00:25:22,725
Furcsa, hogy valójában
Mary miatt aggódom?
357
00:25:22,808 --> 00:25:26,558
Mi? Mi? Nem. Nem. Én nem.
Meg akartam mondani neki.
358
00:25:26,642 --> 00:25:31,183
Mondtam neki, de aztán Peggyvel volt
az a madáretetős dolog, és én... én...
359
00:25:31,267 --> 00:25:34,558
Nem számít. És most van
egy másik dolog, és én csak...
360
00:25:34,642 --> 00:25:36,475
- Oké. Rendben.
- Én elmondtam Philnek.
361
00:25:36,558 --> 00:25:38,892
- Ööö-huh.
- Az ígéretünknek megfelelően.
362
00:25:40,267 --> 00:25:42,350
Most be kell jutnom
a zöld széfbe.
363
00:25:42,433 --> 00:25:46,183
Miért? Matt sírt, Phil. Sírt.
364
00:25:46,267 --> 00:25:49,058
Sajnálom. Sajnálom. Mi...
mi a zöld széf kombinációja?
365
00:25:49,142 --> 00:25:51,808
A Humpty Dumpty
Motelből jöttem dolgozni.
366
00:25:51,892 --> 00:25:54,892
Sajnálom. Szükségem van a
zöld széf kombinációjára.
367
00:25:54,975 --> 00:26:01,100
Ó, "én"? "Én" Matt? Mi van a mi ügyünkkel?
Mert van információm.
368
00:26:01,183 --> 00:26:04,433
- Melyik fiókban tartja?
- Nem fiókban van.
369
00:26:04,517 --> 00:26:07,808
Minden rendben lesz. Megígérem.
370
00:26:07,892 --> 00:26:09,850
Ja, persze, egy újabb "ígéret".
371
00:26:09,933 --> 00:26:12,600
El fogom mondani neki. Én nem...
372
00:26:13,475 --> 00:26:15,392
373
00:26:15,475 --> 00:26:21,642
Rendben vagyunk. Jól vagyok.
Kur.. Jól vagyunk.
374
00:26:21,725 --> 00:26:24,850
Nos, egyáltalán beszéltél a
sráccal, ahogy megígérted?
375
00:26:24,933 --> 00:26:28,225
Igen! De, nem. Én...
376
00:26:30,017 --> 00:26:31,392
Hívni foglak.
377
00:26:33,058 --> 00:26:37,308
De, Matt! Matt, mit...
Nem tehet... Nem tehet...
378
00:26:37,392 --> 00:26:39,142
379
00:26:39,225 --> 00:26:43,433
Ezt nem teheted.
Matt, ezt nem teheted. Várj.
380
00:26:43,517 --> 00:26:44,767
381
00:26:44,850 --> 00:26:46,558
382
00:27:01,308 --> 00:27:04,892
Elvitte, Matt.
Ezt próbáltam elmondani neked.
383
00:27:05,850 --> 00:27:07,475
Miért tenné Mel Forbert...
384
00:27:07,558 --> 00:27:09,267
Mit miért tenne Mel Forbert?
385
00:27:10,308 --> 00:27:13,850
Naismith.
Ő különben is dolgozott rajta.
386
00:27:13,933 --> 00:27:15,267
"Különben is"?
387
00:27:15,350 --> 00:27:17,725
- Ó, Paula, ez nem jó.
- Mit értesz "különben is" alatt?
388
00:27:17,808 --> 00:27:19,600
- Mit?
- Ez rossz.
389
00:27:19,683 --> 00:27:23,267
Matt? Mit értesz azon, hogy
"Naismith"?
390
00:27:45,308 --> 00:27:47,433
Befejeztük? Most...
Most hazamehetek?
391
00:27:49,725 --> 00:27:52,933
Várj utána a háznál, aztán
felhívlak az utasításokkal.
392
00:27:57,725 --> 00:28:01,308
Nem bánnád, ha megállnánk
egy kis sültkrumpliért?
393
00:28:01,392 --> 00:28:04,558
Nos, azt mondta, hogy menjünk
haza, és ő... majd felhív minket.
394
00:28:04,642 --> 00:28:08,642
Sajnálom, sajnálom, sajnálom.
Gyerünk. Menjünk...
395
00:28:08,725 --> 00:28:11,808
Most menjünk haza.
Csak látni akarom a családom.
396
00:28:14,600 --> 00:28:15,975
397
00:28:16,058 --> 00:28:19,433
Szóval, honnan ismeri apám főnökét?
398
00:28:19,517 --> 00:28:22,350
Nem ismeri. Már mondtam.
399
00:28:24,892 --> 00:28:28,642
Ott dolgozott
vagy valami ilyesmi? A GM-nél?
400
00:28:28,725 --> 00:28:30,767
Nem tudom. Csak most
találkoztam vele, mint te.
401
00:28:30,850 --> 00:28:32,892
Akkor honnan tudod,
hogy nem ismeri?
402
00:28:36,308 --> 00:28:37,433
403
00:28:43,017 --> 00:28:44,933
Miért csinálod ezt?
404
00:28:47,850 --> 00:28:50,475
Van egy darab föld odakinn.
405
00:28:51,767 --> 00:28:54,975
Egy férfi elvette tőlem,
és én vissza akarom kapni.
406
00:28:56,558 --> 00:28:58,142
Hol?
407
00:28:58,225 --> 00:29:00,683
Nézd, kölyök, kb. 15 perc múlva
már nem lógunk a nyakadon.
408
00:29:00,767 --> 00:29:02,475
Oké? Csak nyugi.
409
00:29:09,600 --> 00:29:11,558
Apának nem lesz baja?
410
00:29:13,975 --> 00:29:18,267
- Mister.
- Igen, ez a terv. Oké?
411
00:29:28,142 --> 00:29:29,975
Odamehetek anyámhoz, kérem?
412
00:29:33,725 --> 00:29:35,017
Köszönöm.
413
00:29:38,808 --> 00:29:40,267
414
00:29:42,933 --> 00:29:45,767
Mi történt a gépeddel?
Elfogyott a benzin?
415
00:29:45,850 --> 00:29:48,392
Történetesen lezuhant.
416
00:29:50,058 --> 00:29:51,975
417
00:29:52,058 --> 00:29:53,850
Te is oda akarsz
menni anyukádhoz?
418
00:29:54,558 --> 00:29:55,808
Nem.
419
00:30:00,558 --> 00:30:01,933
Mit értett azon, hogy "utána"?
420
00:30:03,475 --> 00:30:05,350
Mi?
421
00:30:05,433 --> 00:30:09,267
Azt mondta: "Várj
utána a háznál." Miután?
422
00:30:12,100 --> 00:30:13,808
Miután odaértünk.
423
00:30:24,183 --> 00:30:25,975
Hogy csinálod?
424
00:30:29,642 --> 00:30:32,600
Én sem szeretek mosogatni.
425
00:30:32,683 --> 00:30:35,933
Én... nem tudom miért, de nem tudom
rávenni magam.
426
00:30:36,017 --> 00:30:38,225
Nem akarok semmit
sem tudni rólad.
427
00:30:41,433 --> 00:30:44,392
- Jobban hasonlítunk, mint gondolnád.
- Kérlek fejezd be.
428
00:30:48,225 --> 00:30:49,225
Nos...
429
00:30:54,350 --> 00:30:59,267
Mi van, ha nem azt akarod,
amit kéne akarnod? Hmm?
430
00:31:09,558 --> 00:31:11,475
Kulcsok a gyújtáskapcsolóban.
431
00:31:11,558 --> 00:31:12,850
Mi? Miért?
432
00:31:12,933 --> 00:31:14,808
Mert azt mondtam.
433
00:31:17,725 --> 00:31:20,725
- Hé, a maszkod.
- Viszket.
434
00:31:21,767 --> 00:31:23,517
435
00:31:27,142 --> 00:31:28,475
436
00:31:30,183 --> 00:31:32,392
- Matt?
- Jók vagyunk. Kész van.
437
00:31:32,475 --> 00:31:34,142
Oké, mindenki jöjjön
a nappaliba. Most.
438
00:31:34,225 --> 00:31:36,642
- Miért? Mi folyik itt?
- Mi folyik itt, nagy fiú?
439
00:31:36,725 --> 00:31:38,433
440
00:31:38,517 --> 00:31:41,850
Hé, család. Az egész család
jöjjön a nappaliba.
441
00:31:41,933 --> 00:31:43,303
Hol a lány?
442
00:31:43,342 --> 00:31:44,868
A kicsi? A kislány?
Hol van a...
443
00:31:44,938 --> 00:31:46,183
- Peg.
- Itt van.
444
00:31:46,267 --> 00:31:47,683
Hát akkor fogd meg.
Segítenél nekem?
445
00:31:47,767 --> 00:31:49,517
Várjon egy percet,
uram. Tartsd, oké?
446
00:31:49,542 --> 00:31:51,299
Megijeszted őket, és így is
már eléggé félnek.
447
00:31:51,338 --> 00:31:52,683
Ja, mit csinálunk itt, Charley?
448
00:31:52,767 --> 00:31:54,767
Követjük az utasításokat.
Nappali.
449
00:31:54,850 --> 00:31:56,683
Segítesz, vagy nem?
450
00:31:56,767 --> 00:31:59,350
Nem, nem, nem, nem. A
sikátorban a férfi azt mondta,
451
00:31:59,433 --> 00:32:01,558
hogy itt várjunk, és
felhív az utasításokkal.
452
00:32:01,642 --> 00:32:03,058
Ezek más utasítások,
453
00:32:03,142 --> 00:32:05,100
amik nem a te dolgod.
454
00:32:05,183 --> 00:32:07,558
Jelenleg az az utasítás,
hogy a családod szorosan
455
00:32:07,624 --> 00:32:09,267
együtt legyen a
nappaliban. Világos?
456
00:32:09,350 --> 00:32:12,183
- Uram, tisztelettel meg kell kérdeznem...
- Ah, basszus.
457
00:32:12,267 --> 00:32:13,308
458
00:32:17,350 --> 00:32:18,767
Mi a franc volt ez?
459
00:32:18,850 --> 00:32:21,767
Tedd le. Ronald.
Ronald, gondolkodj csak.
460
00:32:21,850 --> 00:32:24,267
- Nem teszem le.
- Rendben. Ez egy csapda, ember.
461
00:32:24,350 --> 00:32:27,933
Gondolkodj. Gondolkodj.
Ez egy csapda, ember.
462
00:32:28,017 --> 00:32:29,517
463
00:32:29,600 --> 00:32:32,267
Hol a maszkja, ember?
Mi?
464
00:32:32,350 --> 00:32:34,142
- Ez helytelen.
- Gondolkodj, Ronald.
465
00:32:34,225 --> 00:32:36,142
Valaki vegye fel azt a
kibaszott telefont!
466
00:32:36,225 --> 00:32:39,725
Nyugi, ember.
467
00:32:39,808 --> 00:32:41,392
Nyugi.
468
00:32:41,475 --> 00:32:43,183
Vedd fel a telefont.
469
00:32:46,142 --> 00:32:47,475
Halló?
470
00:32:47,558 --> 00:32:48,850
Ki az?
471
00:32:48,933 --> 00:32:52,183
Mary Wertz. Ki maga?
472
00:32:52,267 --> 00:32:54,517
Adja azt, aki
most jött vissza.
473
00:32:55,975 --> 00:33:00,392
Ööö, ő csak...
474
00:33:00,475 --> 00:33:04,267
Nincs velünk.
475
00:33:04,350 --> 00:33:06,017
Add a férjed.
476
00:33:07,933 --> 00:33:09,850
Beszélni akar veled.
477
00:33:09,933 --> 00:33:11,058
Igen?
478
00:33:11,142 --> 00:33:12,683
Mire gondoltál, Matthew?
479
00:33:12,767 --> 00:33:14,308
Komolyan kérdezem.
480
00:33:18,308 --> 00:33:19,767
- Hogy érted?
- Mi folyik itt?
481
00:33:19,850 --> 00:33:21,433
Azt hiszed, kurvára
hülyék vagyunk?
482
00:33:21,458 --> 00:33:22,528
Anya?
483
00:33:22,558 --> 00:33:23,683
Matthew, pszt!
484
00:33:23,767 --> 00:33:25,808
- Anya? Apu?
- Matt, mi folyik itt?
485
00:33:25,892 --> 00:33:29,183
Matthew, kérlek.
Anyád azt mondta: "légy csendben".
486
00:33:29,267 --> 00:33:33,558
Add Charley-t.
Ne mondd, hogy lelépett.
487
00:33:39,392 --> 00:33:43,100
- Ki az?
- Azt mondtam, add Charleyt.
488
00:33:43,183 --> 00:33:46,267
Nem bukkant elő.
489
00:33:48,975 --> 00:33:50,600
Most aztán jól megszívtuk, Jones?
490
00:33:50,683 --> 00:33:52,600
Add a másikat.
491
00:33:52,683 --> 00:33:55,267
Add a másikat, különben
a legnagyobb kutyáig megyek,
492
00:33:55,350 --> 00:33:59,517
és te mind a 48 államban egyszerre
találod magad, baszd meg!
493
00:34:01,267 --> 00:34:04,017
- Mi az?
- Charleyt mondtam.
494
00:34:05,142 --> 00:34:06,808
Gyengélkedik, ember.
495
00:34:06,892 --> 00:34:10,017
Rendben. Hallgass ide.
Baszódjon meg Charley.
496
00:34:10,100 --> 00:34:11,415
Öld meg Ronaldot és a többieket
497
00:34:11,446 --> 00:34:13,475
és fél óra múlva találkozunk
a Flame Show bárban.
498
00:34:13,530 --> 00:34:15,350
Te és a többiek is
megkapjátok a részeteket.
499
00:34:15,375 --> 00:34:16,521
Értem.
500
00:34:16,546 --> 00:34:17,725
501
00:34:23,600 --> 00:34:24,767
502
00:34:26,017 --> 00:34:27,142
Mit csináltál?
503
00:34:28,350 --> 00:34:30,683
A széf üres volt.
504
00:34:30,767 --> 00:34:32,362
Forbert biztos
hazavitte a papírokat.
505
00:34:32,387 --> 00:34:34,079
Valamit bele kellett
tennem a borítékba.
506
00:34:34,104 --> 00:34:35,850
Veszélybe sodorsz bennünket?
507
00:34:35,933 --> 00:34:37,933
- Mit kellett volna tennem?
- Mi bajod van?
508
00:34:38,017 --> 00:34:39,683
Hé, hé, hé. Pofa be. Pofa be!
509
00:34:41,267 --> 00:34:43,054
A kulcsokat. Add ide az autó kulcsait.
510
00:34:43,079 --> 00:34:44,767
Azt mondta,
hagyjuk őket az autóban.
511
00:34:47,183 --> 00:34:49,600
- Nem.
- Hé, hé, hé.
512
00:34:49,683 --> 00:34:51,392
Hú, Ronald.
513
00:34:53,642 --> 00:34:56,558
Figyelj, te lőtted le.
514
00:34:56,642 --> 00:35:00,308
Oké, ő betört, te
lefegyverezted és lelőtted.
515
00:35:00,392 --> 00:35:02,683
- Mi a fenét csinálsz?
- Itt van. Fogd.
516
00:35:06,392 --> 00:35:08,267
517
00:35:09,975 --> 00:35:11,850
Rendben, menjünk.
518
00:35:14,350 --> 00:35:17,017
Nézd, szükségem lesz rád.
519
00:35:17,100 --> 00:35:19,173
Ha megteszem, elvárom,
hogy te is segíts nekem.
520
00:35:19,212 --> 00:35:21,225
Érted? Hé! Megértetted?
521
00:35:21,308 --> 00:35:23,392
- Igen.
- Oké. Na gyerünk.
522
00:35:37,350 --> 00:35:39,892
Találnunk kell egy helyet,
ma estére.
523
00:35:39,975 --> 00:35:41,433
Charley ismerte a pénzfutárt.
524
00:35:41,517 --> 00:35:44,975
Ismerte Jonest.
Te is ismered?
525
00:35:45,058 --> 00:35:46,767
Én előre megkaptam a pénzt.
526
00:35:46,850 --> 00:35:50,142
Igen, amit azonnal
vissza is vesznek a holttestedről.
527
00:35:50,225 --> 00:35:53,975
Azt mondta, hogy öljek meg
mindenkit a házban. Téged is, Ronald.
528
00:35:54,058 --> 00:36:01,100
Ki mondta, hogy ölj meg? Jones?
Telefonon? Vagy előtte?
529
00:36:01,183 --> 00:36:04,433
Basszus. Basszus.
Menj, menj, menj, menj, menj, menj.
530
00:36:09,100 --> 00:36:11,767
Láttak?
Frank emberei.
531
00:36:13,933 --> 00:36:18,183
Tudom, miért akar Frank engem holtan látni.
Miért akar téged kinyírni?
532
00:36:18,267 --> 00:36:19,600
Fogalmam sincs.
533
00:36:20,600 --> 00:36:22,225
Bassza meg Capelli.
534
00:36:22,308 --> 00:36:24,767
Ez a dolog túlnő Franken.
535
00:36:24,850 --> 00:36:26,558
Gondoljuk át.
536
00:36:26,642 --> 00:36:30,350
5000 dollárt adnak nekünk mindössze
három órás gyermekfelügyeletért?
537
00:36:30,433 --> 00:36:33,142
És amit akarnak, az a GM egy
kibaszott széfében van.
538
00:36:34,725 --> 00:36:36,850
Lehet, hogy ez a
chicagói csapat valós?
539
00:36:37,933 --> 00:36:39,642
Igen.
540
00:36:39,725 --> 00:36:43,642
Próbálj megölni. Azt hiszed, te
vagy az egyetlen, aki léphet?
541
00:36:43,725 --> 00:36:47,892
Igen, én is léphetek. Ezt a szart
tekinthetik piaci kiigazításnak.
542
00:36:55,308 --> 00:36:57,100
- Elnézést uram.
- Meg van bocsájtva.
543
00:37:14,892 --> 00:37:18,683
Várj. Várj. Jézusom, Curt.
544
00:37:18,767 --> 00:37:21,433
Aldrick Watkins
vagy Frank Capelli?
545
00:37:21,517 --> 00:37:23,642
Most már elmondhatod az igazat.
546
00:37:23,725 --> 00:37:25,225
Nem tudom.
547
00:37:25,308 --> 00:37:27,433
Felkelni.
548
00:37:28,183 --> 00:37:29,433
549
00:37:30,725 --> 00:37:34,017
A francba ember.
Most aludtam vissza.
550
00:37:34,100 --> 00:37:35,808
Emeld fel a nagy feneked.
551
00:37:42,683 --> 00:37:44,183
Ki vert át, Jimmy?
552
00:37:48,225 --> 00:37:49,725
Nyisd ki azt az ajtót.
553
00:37:54,392 --> 00:37:55,642
Fordulj meg.
554
00:37:58,475 --> 00:38:03,933
Most hátra. Hátra. Hátra.
555
00:38:04,017 --> 00:38:08,850
Hátra. Hátra, hátra, hátra, hátra.
556
00:38:08,933 --> 00:38:11,058
Van két gyerekem
Curtis, és azzal fenyegetőztek,
557
00:38:11,142 --> 00:38:14,975
hogy... mindkettőt
megölik, ha nem hálózlak be.
558
00:38:15,058 --> 00:38:17,683
- Konkrétan ki hálózott be? Ki?
- Nem tudom.
559
00:38:17,767 --> 00:38:20,691
Jimmy, beléderesztek
egy golyót, aztán átdoblak
560
00:38:20,716 --> 00:38:22,683
ezen a korláton, és hagyom,
hogy elvérezz odalent.
561
00:38:22,767 --> 00:38:27,892
Annyit tudok, hogy egy
srác fél órája felhívott.
562
00:38:27,975 --> 00:38:32,058
10 000 dollárt ajánlott, hogy feladjalak.
563
00:38:32,142 --> 00:38:34,975
15 000 dollár a fehér srácért.
564
00:38:35,058 --> 00:38:36,308
Jones volt?
565
00:38:36,392 --> 00:38:38,267
Nem fehér volt.
566
00:38:38,350 --> 00:38:44,433
Csak annyit mondott, hogy Mr. Watkins
nagyra értékelné Mr. Capelli nevében.
567
00:38:44,517 --> 00:38:46,100
Várj egy kicsit. Várj.
568
00:38:46,183 --> 00:38:49,183
Azt mondod nekem, hogy Capelli felbérelte
Watkins-t, hogy engem megtaláljon?
569
00:38:49,267 --> 00:38:52,683
Nem tudom. "Bérelte"? Nem tudom.
Kötöttek valamiféle megállapodást.
570
00:38:52,767 --> 00:38:54,475
- Most együtt dolgoznak?
- Nem tudom.
571
00:38:54,558 --> 00:38:56,225
- Ez baromság, Jimmy!
- Nem tudom!
572
00:38:56,308 --> 00:38:59,725
Átdobhatsz a korláton, de
akkor sem fogom tudni.
573
00:38:59,808 --> 00:39:02,767
Úgy tűnik, hogy a ház tulaja,
Matthew Wertz azt mondja,
574
00:39:02,850 --> 00:39:05,308
hogy meglepte a betolakodót,
lefegyverezte és lelőtte.
575
00:39:05,392 --> 00:39:08,475
Oké. Rendben, köszönöm
az idejét. Értékeljük. Oké.
576
00:39:09,850 --> 00:39:11,808
577
00:39:25,558 --> 00:39:27,475
578
00:39:27,558 --> 00:39:29,767
579
00:39:39,808 --> 00:39:42,392
Mr. Wertz?
Joe Finney nyomozó vagyok,
580
00:39:42,475 --> 00:39:44,036
Michigan Állam
Legfőbb Ügyészi Irodája,
581
00:39:44,075 --> 00:39:45,942
Szervezett Bűnözéssel
Foglalkozó Munkacsoport.
582
00:39:45,981 --> 00:39:47,850
Szervezett bűnözés?
583
00:39:47,933 --> 00:39:52,850
Igen. A detroiti rendőrség
két telefonhívást kapott.
584
00:39:52,933 --> 00:39:55,517
Egyet egy baráttól,
Mrs. Atkinsontól,
585
00:39:55,600 --> 00:39:57,183
azt mondta, hogy aggódik.
586
00:39:57,208 --> 00:39:58,890
Egy szomszéd pedig
hangos zajokat hallott.
587
00:39:58,915 --> 00:40:01,433
Szervezett bűnözés?
Mint a maffia?
588
00:40:01,517 --> 00:40:05,850
Nos, azt hiszem, ez a
64000 dolláros kérdés, nem igaz?
589
00:40:05,933 --> 00:40:08,683
Igen, a lány szenvedése bosszantotta,
ezért bevitte,
590
00:40:08,767 --> 00:40:12,017
hogy eltüntesse az útból. Csak
egy percig volt bent. Aztán visszajött.
591
00:40:12,100 --> 00:40:16,850
Követtem, és megfordultam.
592
00:40:16,933 --> 00:40:21,392
Aztán követtem, mondhatni. Itt.
593
00:40:21,475 --> 00:40:23,183
Akkor mindhárom
lövés ebből a szögből jött?
594
00:40:23,267 --> 00:40:28,392
Nem, idejöttem, és láttam,
hogy a fegyvere után nyúl,
595
00:40:28,475 --> 00:40:30,850
aztán kétszer is
lőttem miután elvágodott.
596
00:40:32,433 --> 00:40:34,683
De azt mondta, hogy
az ő fegyvere magánál volt.
597
00:40:34,767 --> 00:40:36,350
Hányan voltak?
598
00:40:36,433 --> 00:40:37,725
Az egyik közülük.
599
00:40:37,808 --> 00:40:39,267
"Közülük"?
600
00:40:39,350 --> 00:40:44,517
Egy ember. Egy ember. Ő.
601
00:40:44,600 --> 00:40:48,475
Először nem láttam semmit.
Csak egy lövést hallottam.
602
00:40:48,558 --> 00:40:50,350
Az idő nagy részében a
gyerekszobában voltam.
603
00:40:50,433 --> 00:40:52,392
Igen, "nagy részében".
604
00:40:52,475 --> 00:40:55,392
Mikor mentél be a gyerekszobába?
605
00:40:55,475 --> 00:40:58,475
Amikor apa azt mondta,
hogy menjek be.
606
00:40:58,558 --> 00:41:00,600
Miért mondta, hogy
menj be a szobádba?
607
00:41:02,058 --> 00:41:03,433
Nem emlékszem.
608
00:41:03,517 --> 00:41:06,517
Becsuktam a szemem,
őszintén szólva, az egész miatt.
609
00:41:06,600 --> 00:41:09,392
Nem hittem el,
hogy mi történik.
610
00:41:09,475 --> 00:41:12,808
- Nagyon félelmetes volt.
- Igen. Szóval, én... nem láttam mit...
611
00:41:12,892 --> 00:41:14,767
Eszébe jut valami?
612
00:41:14,850 --> 00:41:18,642
Van valami oka annak, hogy ez az
ember magát és családját vette célba?
613
00:41:18,725 --> 00:41:20,683
614
00:41:20,767 --> 00:41:23,142
Nem szereti a boldogságot?
615
00:41:35,058 --> 00:41:36,558
Megkaphatom a kulcsokat?
616
00:41:41,558 --> 00:41:43,808
Szeretnék rádiót hallgatni.
617
00:41:48,350 --> 00:41:50,308
Jaj nekem.
618
00:41:50,392 --> 00:41:51,392
Rudy.
619
00:41:52,642 --> 00:41:57,183
Csak egy percre van szükségem.
Ha nem bánod.
620
00:41:58,183 --> 00:41:59,308
621
00:42:01,308 --> 00:42:02,558
Köszönöm.
622
00:42:05,392 --> 00:42:06,558
Clarisse itthon van?
623
00:42:08,475 --> 00:42:11,600
Angel? Látogatód van.
624
00:42:11,683 --> 00:42:13,475
Oké. Egy perc.
625
00:42:16,475 --> 00:42:17,683
Jól vagy?
626
00:42:22,725 --> 00:42:26,100
Úgy hallottam, hogy a temetőig a
földdel teszik egyenlővé
627
00:42:26,183 --> 00:42:29,558
a környéket. A villamos síneket
is felszedik?
628
00:42:29,642 --> 00:42:33,017
- Hmm.
- Igen, "városrehabilitáció".
629
00:42:33,100 --> 00:42:35,058
Inkább "négertelenítés".
630
00:42:35,142 --> 00:42:37,433
Igen, így van.
631
00:42:41,933 --> 00:42:43,142
Hé, Clarisse.
632
00:42:43,975 --> 00:42:45,808
Mikor jöttél ki?
633
00:42:45,892 --> 00:42:48,850
Tegnapelőtt.
634
00:42:48,933 --> 00:42:51,183
Azt mondták, hogy
túlzsúfolt, szóval...
635
00:42:51,267 --> 00:42:55,558
- Nos, Detroit.
- Detroit.
636
00:42:56,475 --> 00:42:58,433
Miben tudunk segíteni, Curtis?
637
00:42:58,517 --> 00:43:01,850
Azt hiszem, még
mindig megvan nála a bőröndöm.
638
00:43:14,808 --> 00:43:17,058
Hallottam, hogy első
nap megkéseltél valakit.
639
00:43:18,475 --> 00:43:20,433
Nem úgy volt.
640
00:43:20,517 --> 00:43:22,600
Mindegyik fickó pipa
volt rám, amikor bementem.
641
00:43:22,683 --> 00:43:26,808
Késsel jöttek rám. Meg kellett
védenem magam. A túlélés egyetlen módja.
642
00:43:28,725 --> 00:43:30,433
Nos, azt hiszem, bevált.
643
00:43:31,475 --> 00:43:32,683
Egyelőre.
644
00:43:37,558 --> 00:43:40,225
Szóval, mit csináltál
ott bent, egész idő alatt?
645
00:43:42,475 --> 00:43:47,142
Gondolkodtam. Tudod. Csak...
csak sokat gondolkodtam.
646
00:43:51,392 --> 00:43:52,600
Meddig fogsz...
647
00:43:52,683 --> 00:43:55,933
Ó, nem sokáig.
Ma, talán holnap.
648
00:43:57,392 --> 00:43:59,933
- Hova fogsz menni?
- Kansas City-be.
649
00:44:00,017 --> 00:44:02,392
- Tényleg?
- Igen.
650
00:44:02,475 --> 00:44:04,100
651
00:44:04,183 --> 00:44:06,308
Az ember 40750-et akar érte.
652
00:44:06,392 --> 00:44:08,558
Építkezni akar rá,
vagy valami ilyesmi?
653
00:44:08,642 --> 00:44:13,183
Szerinted, mi?
Nem, csak tudja, hogy én is akarom.
654
00:44:17,350 --> 00:44:21,100
Tudod, hogy Aldrick Watkins
soha nem enged ki innen élve...
655
00:44:21,183 --> 00:44:24,058
Tudom. Tudom.
Ezen dolgozom. Bízz bennem.
656
00:44:26,183 --> 00:44:27,808
657
00:44:32,308 --> 00:44:34,017
658
00:44:34,100 --> 00:44:35,808
659
00:44:37,767 --> 00:44:38,892
Köszönöm.
660
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
Oké.
661
00:44:45,475 --> 00:44:46,892
Sok szerencsét, Curt.
662
00:44:53,892 --> 00:44:56,933
Curt. Ne gyere ide vissza.
663
00:44:58,350 --> 00:44:59,683
Nem gondolnám.
664
00:45:21,975 --> 00:45:24,558
Ez az amire gondolok?
665
00:45:24,642 --> 00:45:26,392
Attól függ, mire gondolsz.
666
00:45:26,475 --> 00:45:28,517
Tudassa velem, ha
szüksége van még valamire?
667
00:45:28,600 --> 00:45:32,770
Ó igen. Ne aggódjon. Elérhető leszek.
668
00:45:32,805 --> 00:45:33,825
Jó.
669
00:45:40,267 --> 00:45:42,683
670
00:45:42,767 --> 00:45:47,683
Értem. Értem. Értem. Értem!
671
00:45:47,767 --> 00:45:50,392
- Igen?
- Tudsz beszélni?
672
00:45:50,475 --> 00:45:53,517
- Igen.
- Megígértem a hívást.
673
00:45:53,600 --> 00:45:56,606
Kettőnk között marad.
Szavam adom rá.?
674
00:45:56,661 --> 00:45:59,892
- Igen.
- Szerezd meg a feleséged autókulcsait.
675
00:45:59,975 --> 00:46:04,600
Találkozzunk 20 percen belül
a Lafayette és Russell autóüzletben.
676
00:46:04,683 --> 00:46:08,058
Egyedül, Matt. Most tedd le.
677
00:46:08,142 --> 00:46:09,558
- Mit mondott?
- Mit mondott?
678
00:46:09,583 --> 00:46:11,184
- Mi történik?
- Csomagolj be egy táskába.
679
00:46:11,225 --> 00:46:13,283
- Becsomagolni? Miért?
- Csomagolj be egy táskába.
680
00:46:13,308 --> 00:46:15,265
Miért kell becsomagolni?
Nem akarok menni. Hová megyünk?
681
00:46:15,319 --> 00:46:17,156
Matthew! Nem mondom
még egyszer! Rendben?
682
00:46:17,181 --> 00:46:19,350
- Oké. Oké.
- Csomagolj be a táskába! Jézus Krisztus!
683
00:46:23,808 --> 00:46:27,558
Oké. Köszönöm, Dawn. Értékelem.
684
00:46:30,183 --> 00:46:32,350
685
00:46:46,308 --> 00:46:47,933
686
00:46:48,017 --> 00:46:49,475
Siess. Gyerünk.
687
00:46:52,767 --> 00:46:54,683
Szállj be a kocsiba. Siess.
688
00:46:56,808 --> 00:46:58,767
Hol lakik a főnököd?
689
00:46:58,850 --> 00:47:00,767
Ohio északi részén.
Körülbelül egy órányira.
690
00:47:00,850 --> 00:47:02,142
Na, akkor arrafelé megyünk.
691
00:47:02,225 --> 00:47:03,808
Várj, várj, várj.
Nem ígérhetek semmit.
692
00:47:03,892 --> 00:47:05,472
Nem tudom, hogy otthon van-e?
693
00:47:05,497 --> 00:47:07,954
Az egyetlen út, hogy
megszerezzük azt a dokumentumot. Oké?
694
00:47:07,979 --> 00:47:09,142
695
00:47:14,183 --> 00:47:15,433
696
00:47:36,558 --> 00:47:37,767
Mit csinálsz?
697
00:47:37,850 --> 00:47:40,058
Biztosra megyek, hogy ne
csinálj hülyeséget.
698
00:47:41,183 --> 00:47:42,225
699
00:47:46,100 --> 00:47:47,808
- Várjon, én...
- Matt Wertz vagyok.
700
00:47:47,892 --> 00:47:49,892
- Könyvelő. Nos, fizetnivalók.
- Ah, igen.
701
00:47:51,975 --> 00:47:54,017
Tehetek valamit
magáért, Mr. Wertz?
702
00:47:54,100 --> 00:47:56,600
Beszélnem kell
Forbert úrral, kérem. Ezek...
703
00:47:56,683 --> 00:47:58,725
Együtt dolgozunk. Sürgős.
704
00:47:58,808 --> 00:48:01,350
Hol van a férje?
705
00:48:01,433 --> 00:48:03,017
Az irodájában.
706
00:48:03,100 --> 00:48:05,808
- Hol van az irodája?
- Fent. Tudom hol van.
707
00:48:05,892 --> 00:48:08,350
- Rendben. Csináld?
- Igen.
708
00:48:08,433 --> 00:48:11,933
Menjünk be.
Menjünk be. Menjünk be.
709
00:48:14,267 --> 00:48:15,683
710
00:48:31,975 --> 00:48:33,100
Gyere be.
711
00:48:40,725 --> 00:48:42,350
Wertz?
712
00:48:48,392 --> 00:48:54,225
Szia, Mel. Szia.
Louise mondta, hogy jöjjek fel.
713
00:48:55,308 --> 00:48:57,100
Soha nem tettem még ilyet.
714
00:48:57,183 --> 00:49:01,308
Soha, még soha nem jöttem ide
hozzád, de... szükségem van...
715
00:49:01,392 --> 00:49:04,517
- feltétlenül szükségem van...
- Mire?
716
00:49:04,600 --> 00:49:09,392
... hogy kölcsönkérjek egy
dokumentumot, ami a széfedben volt.
717
00:49:09,475 --> 00:49:11,225
Na, ez nem lehetséges.
718
00:49:11,308 --> 00:49:13,058
És miért kellene ez neked?
719
00:49:13,142 --> 00:49:17,642
Mert az a személy,
aki összeállította, hibázott.
720
00:49:17,725 --> 00:49:20,017
És... azt mondtam,
hogy visszacsempészem neki,
721
00:49:20,100 --> 00:49:23,350
hogy aztán idejöjjön és átadja
neked a módosított verziót.
722
00:49:23,433 --> 00:49:27,100
Nos... Én állítottam össze.
Saját magam.
723
00:49:27,183 --> 00:49:30,308
A cégben senki más nem tud róla.
724
00:49:30,392 --> 00:49:32,225
Oké, ez hazugság volt.
725
00:49:34,142 --> 00:49:35,725
Ez annyira fontos,
726
00:49:36,517 --> 00:49:37,808
hogy hazudnék érte.
727
00:49:37,892 --> 00:49:40,267
Soha nem tennék ilyet
728
00:49:40,350 --> 00:49:43,808
a munkahelyemen, ha
ez nem lenne annyira fontos.
729
00:49:43,892 --> 00:49:46,475
Oké, nos, menj el, Matt.
730
00:49:47,433 --> 00:49:49,433
Nem lehet.
731
00:49:49,517 --> 00:49:51,392
Lassan odanyúlok a telefonért.
732
00:49:51,475 --> 00:49:53,100
Nem, nem, nem.
733
00:49:53,183 --> 00:49:54,933
El kell menned.
734
00:49:57,308 --> 00:49:59,600
- Ó, az Isten szerelmére.
- Nem tehetem.
735
00:50:02,267 --> 00:50:04,017
Most mit csinálsz?
736
00:50:04,100 --> 00:50:07,975
Figyelmeztetlek, hogy fizikai
erőszakot kell alkalmaznom.
737
00:50:08,058 --> 00:50:10,392
Ez szó szerint élet-halál számomra, uram.
738
00:50:10,475 --> 00:50:13,558
Nézd, tudod mi lesz
veled, ha ezt folytatod?
739
00:50:13,642 --> 00:50:15,808
Igen. Sajnálom.
740
00:50:15,892 --> 00:50:17,517
741
00:50:21,433 --> 00:50:22,850
Most megütöm, uram.
742
00:50:22,933 --> 00:50:24,225
Mi a fasz ez, Wertz?
743
00:50:24,308 --> 00:50:26,892
Megütlek. Jön az ütés.
744
00:50:26,975 --> 00:50:30,308
Nem adhatom neked.
Ez védett információ.
745
00:50:30,392 --> 00:50:31,975
Sajnálom.
746
00:50:32,058 --> 00:50:34,142
747
00:50:34,225 --> 00:50:36,308
Szeretem a munkámat, uram!
748
00:50:36,392 --> 00:50:38,850
Szeretem a munkámat,
de ez annyira fontos,
749
00:50:38,933 --> 00:50:41,183
hogy még a kirúgást is vállalom.
750
00:50:41,267 --> 00:50:43,558
Sajnálom. Sajnálom.
751
00:50:45,142 --> 00:50:49,100
Ne aggódjon.
Semmi sem fog történni.
752
00:50:50,600 --> 00:50:52,808
Pillanatok alatt
elhúzunk innen.
753
00:50:53,933 --> 00:50:55,892
754
00:50:58,225 --> 00:51:00,475
Asszonyom...
755
00:51:02,600 --> 00:51:03,808
756
00:51:03,892 --> 00:51:05,600
Hosszú nap volt.
757
00:51:08,933 --> 00:51:12,100
Meg kell tennem,
hogy lazíthassak.
758
00:51:12,183 --> 00:51:15,017
Megérti? Köszönöm.
759
00:51:15,100 --> 00:51:17,142
760
00:51:19,267 --> 00:51:21,725
761
00:51:43,767 --> 00:51:45,850
762
00:52:00,279 --> 00:52:01,330
Hé.
763
00:52:02,475 --> 00:52:04,308
Megvan. Mehetünk.
764
00:52:04,392 --> 00:52:07,392
Viszlát, Louise. Köszönöm. Sajnálom.
765
00:52:09,975 --> 00:52:11,017
766
00:52:11,892 --> 00:52:13,142
Jól szórakoztál?
767
00:52:20,100 --> 00:52:21,392
768
00:52:31,308 --> 00:52:33,642
Mel! Mel?
769
00:52:36,725 --> 00:52:40,558
Mi történt? Istenem, Mel.
770
00:52:41,850 --> 00:52:42,933
Hívom a rendőrséget!
771
00:52:43,017 --> 00:52:44,308
- Nem.
- Felhívom a...
772
00:52:44,392 --> 00:52:48,975
Semmi rendőrség!
Kérlek, szivi, kérlek. Semmi rendőrség.
773
00:52:49,058 --> 00:52:53,183
Bár egyszer voltunk Cooganék
bárjában!
774
00:52:53,267 --> 00:52:56,767
Dawn, emlékszel? Amikor
a srác, a színes srác közeledett
775
00:52:56,850 --> 00:52:59,740
hozzád, én meg közbeléptem,
de nagydarab srác vagyok.
776
00:53:00,725 --> 00:53:02,892
Az meg egy kis töpszli volt.
777
00:53:02,975 --> 00:53:05,392
De fegyverrel? Ez...
778
00:53:05,475 --> 00:53:07,267
Nem gondoltam, hogy
az öreg Matt megteszi.
779
00:53:07,350 --> 00:53:09,683
- Brian.
- Mi van? Semmi.
780
00:53:11,725 --> 00:53:16,225
Sajnálom Mary, a férjed
meglepett, ennyi. A jó értelemben.
781
00:53:16,308 --> 00:53:21,850
Gyakran tűnődtem azon, hogy
mit tegyek ilyen helyzetben.
782
00:53:21,933 --> 00:53:23,767
Ezt azonban nem akarom kipróbálni.
783
00:53:25,725 --> 00:53:28,308
- Visszajövök vacsorára.
- Ó, el se mész, Matt.
784
00:53:29,892 --> 00:53:33,350
Apa Matt. Én Matthew vagyok.
785
00:53:37,267 --> 00:53:38,392
786
00:53:39,892 --> 00:53:41,017
787
00:53:58,100 --> 00:53:59,558
Matthew?
788
00:54:00,767 --> 00:54:03,017
Gyere ide egy pillanatra.
789
00:54:03,100 --> 00:54:05,017
Ne aggódj, nem harapok.
790
00:54:06,267 --> 00:54:09,600
Nem vagy bajban. És apád se.
791
00:54:13,267 --> 00:54:14,725
Azok a férfiak hoztak benneteket
792
00:54:14,808 --> 00:54:16,767
ilyen helyzetbe. Érted?
793
00:54:20,142 --> 00:54:22,225
Egyszer, ha akarsz,
bejöhetsz az irodámba,
794
00:54:22,308 --> 00:54:25,642
megmutatom 20 évre
visszamenőleg a térképeket.
795
00:54:25,725 --> 00:54:29,808
Hiszed vagy sem, egyenesen
Olaszországig. Afrikáig.
796
00:54:32,183 --> 00:54:33,892
Egyelőre segíthetsz nekünk
797
00:54:33,975 --> 00:54:36,142
egy kicsit kitölteni
ezt a képet,
798
00:54:36,225 --> 00:54:40,558
néhány egyszerű kérdés
megválaszolásával. Hmm?
799
00:54:40,642 --> 00:54:42,725
Már válaszoltam a kérdésekre.
800
00:54:42,808 --> 00:54:48,267
Így van, de ez szöget
ütött a fejembe.
801
00:54:51,100 --> 00:54:55,058
Azt mondtad, hogy az
egyikük rád célzott.
802
00:54:55,142 --> 00:54:57,808
Egyikük. Egyikük.
Melyikük?
803
00:54:57,892 --> 00:54:59,600
Nem, azt mondtam, hogy "ő". Ő...
804
00:54:59,683 --> 00:55:04,975
Nos, nem, nem, megváltoztattad
"ő"-re. Megváltoztattad. Tudod?
805
00:55:05,058 --> 00:55:09,725
De én inkább az "első megérzés"
típusú pasi vagyok. Érted?
806
00:55:09,808 --> 00:55:13,142
Tehát amit kérdezek
tőled, Matthew...
807
00:55:13,225 --> 00:55:16,808
Azt kérdem, hogy emlékszel-e
nevekre...
808
00:55:18,017 --> 00:55:21,267
vagy bármilyen
azonosító jelre?
809
00:55:23,433 --> 00:55:25,017
Ismered, Doug Jonest?
810
00:55:26,683 --> 00:55:30,392
Frank Capellit?
Aldrick Watkinst? Bárkit?
811
00:55:35,683 --> 00:55:37,100
Apa bajban van?
812
00:55:39,433 --> 00:55:40,475
Nos...
813
00:55:42,558 --> 00:55:44,392
Őszintén szólva, Matthew, a...
814
00:55:45,919 --> 00:55:47,642
tapasztalataim szerint
csak akkor kerülnek
815
00:55:47,725 --> 00:55:50,142
bajba az emberek, amikor
nem mondanak igazat.
816
00:55:56,767 --> 00:55:58,933
Hárman voltak.
817
00:55:59,017 --> 00:56:00,308
Hárman voltak.
818
00:56:02,142 --> 00:56:06,142
Sajnálom, Dawn. Azt csinál,
amit akar. Nem tudom megállítani.
819
00:56:06,225 --> 00:56:09,808
Rendben van. Rendben van.
820
00:56:12,142 --> 00:56:13,558
Szegényke.
821
00:56:15,892 --> 00:56:20,350
Rendben van.
Ez nagyon nehéz időszak.
822
00:56:20,433 --> 00:56:25,808
Nem, valami másról van szó, és én
nem tehetek róla... Nem beszélhetek róla.
823
00:56:25,892 --> 00:56:29,058
Beszélhetsz velem
bármiről. Tudod.
824
00:56:32,933 --> 00:56:37,433
Hogy csinálod?
Tulajdonképpen, hogy csinálja bárki is?
825
00:56:37,517 --> 00:56:39,850
- Hogy érted?
- Bármit.
826
00:56:41,267 --> 00:56:45,058
Az egészet. Ezt, és ezt, és...
827
00:56:47,142 --> 00:56:48,350
Ez lehetetlen.
828
00:56:51,267 --> 00:56:56,933
Arra gondoltam, hogy
esetleg elmehetnénk valahova?
829
00:56:59,142 --> 00:57:00,142
Ki?
830
00:57:02,017 --> 00:57:05,308
Mi. Kiruccanásra.
831
00:57:05,392 --> 00:57:07,475
Együtt, valahová.
832
00:57:14,017 --> 00:57:15,975
Sok sikert a magyarázathoz.
833
00:57:20,308 --> 00:57:22,100
Szóval, ez az eredeti, Matt?
834
00:57:25,058 --> 00:57:27,100
Csak azt akarom, hogy ennek vége legyen.
835
00:57:29,142 --> 00:57:30,517
Mi ez?
836
00:57:32,183 --> 00:57:37,350
Néhány új kipufogórendszer.
Mint egy hangtompító.
837
00:57:37,433 --> 00:57:39,350
Ez az, Matt?
Ez egy hangtompító?
838
00:57:41,350 --> 00:57:44,100
Nem tudom.
Nem mondanak nekem semmit.
839
00:57:44,183 --> 00:57:46,852
Csak számokat tologatok.
840
00:57:46,914 --> 00:57:48,933
Most többet tologatsz, mint
a számokat, nagy fiú.
841
00:57:49,017 --> 00:57:51,475
Igazad van.
842
00:57:58,683 --> 00:57:59,850
Rendben.
843
00:58:01,642 --> 00:58:04,058
Visszakaphatnám
az autómat, kérem?
844
00:58:05,392 --> 00:58:07,017
Tetszik az autód, Matt.
845
00:58:20,392 --> 00:58:22,642
Dawn,
kérlek, csak add őt.
846
00:58:22,725 --> 00:58:23,933
Ma este nem.
847
00:58:24,017 --> 00:58:26,517
Most minden olyan fura.
848
00:58:26,600 --> 00:58:28,725
Ó, Paula Cole-al, Matt?
849
00:58:31,433 --> 00:58:34,225
Sajnálom. Nem kellett volna ezt mondanom.
Sajnálom, mennem kell.
850
00:58:34,308 --> 00:58:38,142
Dawn, kérlek. Csak add őt.
851
00:58:38,225 --> 00:58:41,517
Matt, ma este nem. Sajnálom.
852
00:58:44,475 --> 00:58:46,642
Gee, milyen szép szoba.
853
00:58:46,725 --> 00:58:48,850
854
00:58:57,225 --> 00:58:59,642
Megvan? Matt...
855
00:58:59,725 --> 00:59:02,433
Várj. Várj.
856
00:59:04,933 --> 00:59:07,017
- Matt...
- Várj. Csak várj. Csak várj.
857
00:59:07,100 --> 00:59:09,100
- Elmentél Forberthez?
- Igen.
858
00:59:09,183 --> 00:59:11,225
- És megvan?
- Igen.
859
00:59:11,308 --> 00:59:13,642
- Oké, szóval te...
- Várj. Csak várj. Csak várj.
860
00:59:13,725 --> 00:59:16,017
- Várj, várj, várj.
- Tehát nálad van a dokumentum.
861
00:59:16,100 --> 00:59:20,933
Várj, várj, várj. Beszélgetés...
862
00:59:22,017 --> 00:59:24,683
hogy viszonyom van veled.
863
00:59:25,725 --> 00:59:28,142
Hogy én...
864
00:59:28,225 --> 00:59:31,225
veled voltam két napja.
865
00:59:32,142 --> 00:59:34,517
Oké.
866
00:59:34,600 --> 00:59:38,725
De ha emlékszel Peggynek
volt az a madáretető...
867
00:59:39,751 --> 00:59:40,833
Egyébként is...
868
00:59:42,600 --> 00:59:46,308
két napja el akartam
mondani neked,
869
00:59:46,392 --> 00:59:49,142
szeretnék most veled lenni, hogy
megértsd az események láncolatát,
870
00:59:49,225 --> 00:59:52,100
ami ide vezetett,
ahol most tartunk.
871
00:59:52,183 --> 00:59:54,975
Szóval ez a beszélgetés,
amit most szeretnék
872
00:59:55,058 --> 00:59:57,850
megejteni, amiről látom,
hogy koncepcionális...
873
00:59:57,933 --> 01:00:00,392
- Minden...
- Matt, hol van a dokumentum?
874
01:00:00,475 --> 01:00:01,683
Hol van?
875
01:00:04,558 --> 01:00:06,600
Elérted egyáltalán Naismith-et?
876
01:00:06,683 --> 01:00:10,058
- Igen. Igen, egy hete beszéltem vele.
- Oké, és mit mondtál?
877
01:00:10,142 --> 01:00:11,892
Ha... Hadd fejezzem be.
878
01:00:11,975 --> 01:00:15,142
Elmondtam, amit te mondtál. Mondtam,
hogy a cégem fontos
879
01:00:15,225 --> 01:00:17,808
emberénél van egy dokumentum,
a Big Four-ról,
880
01:00:17,892 --> 01:00:21,100
ami szerintem nagyon érdekelné a főnökét
a Studebaker-nél...
881
01:00:21,125 --> 01:00:23,837
- Ezt mondtad? Te...
- Igen. Hadd fejezzem be.
Hadd fejezzem be.
882
01:00:23,862 --> 01:00:25,892
És ő beleegyezett.
Beleegyezett, hogy megveszi.
883
01:00:27,017 --> 01:00:30,433
Oké. És?
884
01:00:30,517 --> 01:00:35,058
Gondolj bele, hogy ha ezt két
napja mondom neked, mi?
885
01:00:35,142 --> 01:00:36,600
Sose hívtad volna vissza.
886
01:00:36,683 --> 01:00:38,683
Nem, dehogy. Dehogy.
887
01:00:38,767 --> 01:00:39,850
888
01:00:41,850 --> 01:00:44,392
De amit mondani akartam, hogy...
889
01:00:44,475 --> 01:00:47,252
Hmm-hmm. Berezeltél.
890
01:00:47,277 --> 01:00:48,885
Nem, úgy döntöttem,
hogy ez így nem jó.
891
01:00:48,939 --> 01:00:51,600
Beijedtél. Ó Istenem.
892
01:00:51,683 --> 01:00:55,100
Nem, ez egy folyamat volt.
Egy foly... Egy gondolat...
893
01:00:55,183 --> 01:00:57,600
Nem "rezeltem be".
894
01:00:57,683 --> 01:00:59,808
Felvettem a kapcsolatot egy ügynökkel.
895
01:00:59,892 --> 01:01:01,975
Autót béreltem nekünk,
ha eljutunk Californiába.
896
01:01:02,058 --> 01:01:03,767
Nem tudtam, hogy
ilyen gyorsan haladsz.
897
01:01:03,850 --> 01:01:07,058
- Ó Istenem.
- Nem tudtam, hogy Naismith...
898
01:01:07,142 --> 01:01:10,433
Ó, istenem, azt mondtad,
hogy "úgyis".
899
01:01:10,517 --> 01:01:13,142
Visszafelé az irodába, azt mondtad,
900
01:01:13,225 --> 01:01:15,810
"Úgyis továbblépett", és én
arra gondoltam: "Úgyis mi?"
901
01:01:15,841 --> 01:01:17,989
De most már pontosan
tudom, az "úgyis mi" mit jelent,
902
01:01:18,028 --> 01:01:20,350
azt jelenti, hogy
berezeltél és Naismith
903
01:01:20,433 --> 01:01:22,975
tudott az egészről, és ő már amúgy
is továbblépett,
904
01:01:23,058 --> 01:01:27,808
és én itt ragadok a kibaszott
Humpty Dumpty Motelben
905
01:01:27,892 --> 01:01:30,100
egy pasival, aki látta,
hogy a főnyeremény,
906
01:01:30,183 --> 01:01:34,017
ott jön a sarkon
és szó szerint nézte ahogy el is megy,
907
01:01:34,100 --> 01:01:36,767
miközben még tervet is csinált arra,
hogy megkaparintsa.
908
01:01:36,850 --> 01:01:39,767
Nem én terveztem.
Én tervet hajtottam végre.
909
01:01:39,850 --> 01:01:41,100
Hogy ne tegyünk meg dolgokat.
910
01:01:41,183 --> 01:01:43,975
Elismerem, hogy úgy volt
hogy megtesszük.
911
01:01:44,058 --> 01:01:46,350
- "Végrehajtani" hogyan?
- Egy telefon Naismithnek.
912
01:01:46,433 --> 01:01:48,392
És megmondani neki,
hogy kiszálltunk.
913
01:01:48,475 --> 01:01:51,725
Amit két nappal ezelőtt
mondtam neked.
914
01:01:51,808 --> 01:01:53,642
Nem, nem, nem, nem, nem.
915
01:01:53,725 --> 01:01:55,850
- És most...
- Itt vagyunk.
916
01:01:55,933 --> 01:01:58,100
Igen. Itt vagyunk.
917
01:01:59,017 --> 01:02:00,892
918
01:02:00,975 --> 01:02:03,308
Azt hiszem, felhívom
a kölcsönző céget.
919
01:02:04,975 --> 01:02:06,933
És azt hiszem, felhívom Phil-t is.
920
01:02:24,892 --> 01:02:26,392
Na kezdjük elölről.
921
01:02:38,475 --> 01:02:42,433
Jones meg tudja csinálni egyedül?
922
01:02:44,975 --> 01:02:46,517
Fogalmam sincs, mire gondolsz.
923
01:02:46,600 --> 01:02:48,683
Azt kérdezem, hogy tud-e lőni?
924
01:02:52,850 --> 01:02:55,183
Tervezed, hogy bevonod Franket?
925
01:02:56,642 --> 01:02:58,100
Megfontolom.
926
01:03:00,142 --> 01:03:01,892
Hogy kerülsz a közelébe?
927
01:03:03,808 --> 01:03:09,350
Nos, amennyire meg tudtam
állapítani, ismered a feleségét.
928
01:03:17,267 --> 01:03:19,892
Szóval azt akarod, hogy
menjek oda és kopogjak be az ajtaján?
929
01:03:19,975 --> 01:03:22,142
Nem fog veled szórakozni, Ronald.
930
01:03:22,225 --> 01:03:23,725
Nálunk van amit akar.
931
01:03:24,347 --> 01:03:26,046
Csak annyit tegyél,
hogy rábeszéled, hogy
932
01:03:26,100 --> 01:03:28,808
50 000 dollárral jöjjön
a Cafe Roma-ba.
933
01:03:28,892 --> 01:03:30,433
- Ötven? Mmm.
- Rendben.
934
01:03:30,517 --> 01:03:35,392
És odaadjuk neki a
dokumentumot. 25. 25.
935
01:03:35,475 --> 01:03:38,850
Ha most visszautasítja, tudni
fogjuk, hogy elértük a plafont.
936
01:03:39,600 --> 01:03:41,142
De ha ráharap, akkor tudjuk,
937
01:03:41,225 --> 01:03:44,475
hogy sokkal többről van szó.
938
01:03:44,558 --> 01:03:47,600
Tudod, hogy az arcizma se rándul
addig, míg meg nem látja ezt a vacakot.
939
01:03:51,767 --> 01:03:53,683
Igen, ebben
valószínűleg igazad van.
940
01:03:53,767 --> 01:03:54,892
941
01:04:12,892 --> 01:04:14,142
Fogd.
942
01:04:17,475 --> 01:04:19,017
Azta.
943
01:04:19,100 --> 01:04:20,767
Vidd el ezeket is.
944
01:04:40,017 --> 01:04:41,558
Curt, haver, menned kell.
945
01:04:41,642 --> 01:04:43,267
Nem lehet, hogy itt
vizsgálódjanak.
946
01:04:43,350 --> 01:04:45,183
Milyen vizsgálat?
947
01:04:45,267 --> 01:04:47,975
Ember, max 12 óráról beszélünk.
Reggel elmegyek.
948
01:04:48,058 --> 01:04:50,767
- Épp most emelték a vérdíjat.
- Mi?
949
01:04:50,850 --> 01:04:54,058
20-at mondok rád.
25-öt a fehér srácra.
950
01:04:54,142 --> 01:04:58,017
Várj, azt mondod, hogy a
fejpénz 45 csak ránk?
951
01:04:58,100 --> 01:05:00,433
- Ennyit mondtak.
- "Ők"?
952
01:05:00,517 --> 01:05:03,308
Mindkét banda.
Capelli és Watkins is.
953
01:05:04,558 --> 01:05:06,517
A francba, azt hittem,
Jimmy hazudik.
954
01:05:06,600 --> 01:05:08,183
Ne már ember, ezt
magyarázom neked Curt,
955
01:05:08,267 --> 01:05:10,333
a dolgok most mindenhol
másképp alakulnak, haver.
956
01:05:10,358 --> 01:05:13,100
Oké, ez a fejpénz.
Élve, vagy halva?
957
01:05:13,183 --> 01:05:15,683
A fehér haver nem.
De te igen?
958
01:05:15,767 --> 01:05:18,933
Capelli halottnak akar téged látni,
Watkins pedig életben akar hagyni.
959
01:05:20,892 --> 01:05:22,225
Az nem túl jó.
960
01:05:22,308 --> 01:05:24,392
És ezért nem lehetsz itt, haver.
961
01:05:24,475 --> 01:05:26,725
Egyre jobb lett az életem, amióta
téged bevarrtak.
962
01:05:26,808 --> 01:05:29,392
Négy éve nem nyúltam hozzá.
963
01:05:29,475 --> 01:05:30,725
Most van munkám.
964
01:05:30,808 --> 01:05:32,135
Harangozó vagyok a Gotham-ban.
965
01:05:32,190 --> 01:05:33,267
Van egy kedves párom.
966
01:05:33,350 --> 01:05:35,017
És nem akarok hazudni
az embereknek,
967
01:05:35,100 --> 01:05:37,808
de nem is akarok senkit
belekeverni a szarságaimba.
968
01:05:37,892 --> 01:05:40,475
Rendben. Rendben.
Mennyit keresel a Gothamnál?
969
01:05:40,558 --> 01:05:42,892
Jó pénzt. Napi 11 dollár.
970
01:05:42,975 --> 01:05:48,933
Oké. Itt van 200.
Ez ötször annyi ma estére.
971
01:05:49,017 --> 01:05:51,475
Oké, és szerezz még
nekem pár srácot.
972
01:05:51,558 --> 01:05:53,183
Adok nekik is
fejenként 200-at.
973
01:05:53,267 --> 01:05:55,725
Nézd meg, hátha találsz
egy-két Purple Gang-es srácot,
974
01:05:55,808 --> 01:05:58,142
hacsak az olaszok ki nem
kergették már őket a városból.
975
01:05:58,225 --> 01:06:01,225
- Miért csinálod ezt?
- Mert meg akarom kapni, ami az enyém.
976
01:06:01,308 --> 01:06:02,850
És mióta...
977
01:06:02,933 --> 01:06:05,225
Nincs szükségem
kibaszott előadásra, Lonnie.
978
01:06:05,308 --> 01:06:08,183
Fogalmad sincs
arról, hogy mi folyik itt.
979
01:06:08,267 --> 01:06:11,183
Megcsinálod
ezt a szart vagy nem?
980
01:06:11,267 --> 01:06:15,392
Rendben. Szóval, csak mondd
meg nekik, hogy figyeljenek rám,
981
01:06:15,475 --> 01:06:18,433
jelezni fogok, vagy feldöntöm a
poharat és lefekszem a földre.
982
01:06:18,517 --> 01:06:21,100
És amikor fedezékben
vagyok, akkor munkára.
983
01:06:21,183 --> 01:06:25,267
Csak egy kérdésem lenne, haver.
Mire fel ez az extra erőfeszítés?
984
01:06:25,350 --> 01:06:28,100
Ha a haver, akivel
dolgozom, megpróbál feladni.
985
01:06:28,183 --> 01:06:29,558
És honnan fogod tudni?
986
01:06:30,725 --> 01:06:32,308
Ronald Russo az.
987
01:06:33,683 --> 01:06:35,267
Frank, ha nem hámozod meg őket,
988
01:06:35,350 --> 01:06:37,725
akkor legalább figyelj oda rá?
989
01:06:37,808 --> 01:06:39,683
Tudod, mit érzek a
ezzel kapcsolatban.
990
01:06:42,183 --> 01:06:44,725
- Frank!
- Hmm-hmm.
991
01:06:44,808 --> 01:06:45,933
992
01:06:46,017 --> 01:06:48,225
- Kinyitod?
- Igen!
993
01:07:07,642 --> 01:07:09,183
Mit akarsz?
994
01:07:09,267 --> 01:07:12,100
- Szia, Frank.
- Mit akarsz?
995
01:07:12,183 --> 01:07:13,933
Egy kicsit megcsúsztunk a munkával.
996
01:07:15,058 --> 01:07:16,433
Most készülünk kajálni.
997
01:07:17,392 --> 01:07:18,725
Gyorsak leszünk.
998
01:07:31,600 --> 01:07:33,642
Maga biztos Veronica.
999
01:07:36,808 --> 01:07:38,350
Vanessa.
1000
01:07:39,183 --> 01:07:40,725
Ó, bocsásson meg. Vanessa.
1001
01:07:41,517 --> 01:07:42,558
Menj fel az emeletre.
1002
01:07:52,767 --> 01:07:55,017
Gotham Hotel. Déli 12.
1003
01:07:55,100 --> 01:07:57,017
És mi van, ha nemet mond?
1004
01:07:57,100 --> 01:08:00,850
Nos, add el neki, az istenit!
Meg kell próbálnia. Működni fog,
1005
01:08:00,933 --> 01:08:03,225
de el kell mondanod
neki az egész tervet.
1006
01:08:03,308 --> 01:08:06,267
Oké. Elmondom a főnöknek.
1007
01:08:06,350 --> 01:08:09,725
Igen, és mondd meg neki, hogy
személyesen kell megjelennie.
1008
01:08:09,808 --> 01:08:11,892
Rendben. Ez csak így működik.
1009
01:08:19,853 --> 01:08:21,884
Azt mondja, hogy
le tudja szállítani a kódkönyvet
1010
01:08:21,909 --> 01:08:23,642
és garantálja az
50-et, talán többet is.
1011
01:08:23,725 --> 01:08:26,308
- Sokkal többet.
- És ő mit kap?
1012
01:08:26,392 --> 01:08:30,142
Biztonságos távozást.
És öt rugót magának.
1013
01:08:32,308 --> 01:08:36,600
Tehát az 50 az nem
igazán 50, hanem 45.
1014
01:08:36,683 --> 01:08:38,308
Ennyi pénzért nem érne többet,
1015
01:08:38,392 --> 01:08:41,392
ha Goynes-t átadjuk
Joe Finney-nek?
1016
01:08:41,475 --> 01:08:44,975
És az a másik srác,
hogy hívják? Russo?
1017
01:08:48,225 --> 01:08:50,808
Ez inkább Capelli üzlete.
1018
01:08:50,892 --> 01:08:53,975
Akárhogy is, mit akarsz, mit
mondjak Goynes-nek?
1019
01:08:55,683 --> 01:08:57,308
Mondd meg neki...
1020
01:09:00,100 --> 01:09:03,350
Ott leszek. Örömmel.
1021
01:09:04,433 --> 01:09:06,933
Egy Cadillac kabrió.
1022
01:09:07,017 --> 01:09:11,350
Egy kibaszott Cadillac kabrió
tervei miatt kell meghalnom?
1023
01:09:11,433 --> 01:09:14,767
Ezt hallottam, ennyit tudok.
1024
01:09:14,850 --> 01:09:18,392
Látod Frank, most már
tudom, hogy hazudsz.
1025
01:09:18,475 --> 01:09:22,267
Mert véletlenül tudom, hogy valamiféle
új kipufogórendszerről van szó.
1026
01:09:22,350 --> 01:09:25,183
Talán egy Cadillac
kabrió kipufogórendszeréről.
1027
01:09:25,267 --> 01:09:27,308
Mi a kibaszott különbség?
1028
01:09:27,392 --> 01:09:31,367
Felbéreltek, hogy ellopjunk
autós szarokat, így elloptuk őket.
1029
01:09:31,392 --> 01:09:33,517
Miért vagy itt? Mit akarsz?
1030
01:09:33,600 --> 01:09:36,267
Mert van egy ajánlatom neked.
1031
01:09:38,308 --> 01:09:40,267
Oké, benyúlok a zsebembe.
1032
01:09:48,642 --> 01:09:53,683
De előbb valld be, hogy
te választottál erre a bébiszitterkedésre.
1033
01:09:55,225 --> 01:09:57,503
Bevallom, tudom
miért akarod, hogy eltűnjek.
1034
01:09:57,528 --> 01:09:59,947
Épp úgy, ahogy te is tudod,
hogy én miért akarom hogy eltűnj.
1035
01:09:59,972 --> 01:10:02,142
Soha nem árultalak el a munka miatt.
1036
01:10:02,225 --> 01:10:04,308
Beálltam a sorba és
ezt te is tudod.
1037
01:10:04,392 --> 01:10:05,767
Nos, lehet hogy
beállsz a sorba,
1038
01:10:05,850 --> 01:10:07,767
de rossz irányba haladsz.
1039
01:10:07,850 --> 01:10:10,683
Soha nem a te hibád, igaz? Igaz?
1040
01:10:10,767 --> 01:10:14,517
És mivel annyira biztos
vagy benne, miért akarlak
1041
01:10:14,600 --> 01:10:17,767
kicsinálni, vizsgáltasd ki
magad ghonorreára.
1042
01:10:17,850 --> 01:10:20,392
Tekintsd ezt ajándéknak tőlem,
1043
01:10:20,475 --> 01:10:24,183
és a kedves feleségemtől,
"Veroniká"-tól.
1044
01:10:24,267 --> 01:10:26,100
Nem tudom miről beszélsz.
1045
01:10:28,017 --> 01:10:30,683
Már elmondta.
1046
01:10:30,767 --> 01:10:33,558
Megölhetnélek, de inkább
adok neked egy hadizsákmányt.
1047
01:10:33,642 --> 01:10:35,183
Megkaphatod a nőt.
1048
01:10:35,267 --> 01:10:39,017
Frank. Frank, ő nagyon...
nem az én súlycsoportom.
1049
01:10:39,100 --> 01:10:40,933
Oké.
1050
01:10:41,017 --> 01:10:42,017
A feleséged.
1051
01:10:42,100 --> 01:10:44,642
Igen. Pontosan. Helyes.
1052
01:10:44,725 --> 01:10:48,475
Most, hogy nyíltan
kommunikálunk,
1053
01:10:48,558 --> 01:10:51,433
miért nem javasolsz te valamit?
1054
01:10:51,517 --> 01:10:54,600
Oké. Itt van az alku.
1055
01:11:02,433 --> 01:11:04,392
Hol a másik fele?
1056
01:11:04,475 --> 01:11:06,642
Goynes 50 ezret
akar az egészért.
1057
01:11:06,725 --> 01:11:08,058
Ötvenet?
1058
01:11:08,142 --> 01:11:10,421
Igen, de van egy tervem.
1059
01:11:10,460 --> 01:11:13,147
Azt hiszi, hogy te azt hiszed,
hogy ez csak egy csepp a tengerben,
1060
01:11:13,186 --> 01:11:15,808
csak azért, hogy bármilyen üzletet
is köt, megtartsd az alkut.
1061
01:11:17,642 --> 01:11:19,058
De megmondom én mit gondolok.
1062
01:11:21,642 --> 01:11:23,475
Lemondod Jonest.
1063
01:11:23,558 --> 01:11:26,517
Találkozunk a négerrel
a Cafe Roma-ban, 08:30-kor.
1064
01:11:26,600 --> 01:11:30,600
Ő hozza a másik felét.
Megcsináljuk az üzletet,
1065
01:11:30,683 --> 01:11:34,392
majd kidobjuk Goynes-t
és felosztjuk a lóvét.
1066
01:11:34,475 --> 01:11:36,142
Osztozunk?
1067
01:11:36,267 --> 01:11:39,767
Ja. Az én 25-öm a vérdíjból
származik,
1068
01:11:39,850 --> 01:11:42,183
amit megérdemlek, mert
megmentem az üzletet,
1069
01:11:42,267 --> 01:11:44,392
és feladom a fekete fickót.
1070
01:11:44,475 --> 01:11:47,725
Ha engem kérdezel,
ő többet ér mint ez az egész.
1071
01:11:49,058 --> 01:11:51,100
Miért?
1072
01:11:51,183 --> 01:11:54,767
Goynes-nál volt végig
Watkins kódkönyve.
1073
01:11:54,850 --> 01:11:56,308
A kódkönyv.
1074
01:11:56,392 --> 01:11:58,183
Ha tőlem kérdezed,
1075
01:11:58,267 --> 01:12:00,517
külön játékot játszik vele.
1076
01:12:05,350 --> 01:12:06,767
Akkor készen vagyunk.
1077
01:12:09,683 --> 01:12:10,725
Nos...
1078
01:12:11,683 --> 01:12:13,267
Akkor, rendben,
1079
01:12:13,350 --> 01:12:16,058
Hallottam, hogy kevesen
vagytok Renóban.
1080
01:12:16,142 --> 01:12:18,017
Talán odaküldhetnél.
1081
01:12:20,558 --> 01:12:22,142
Szeretném... szeretném...
1082
01:12:22,225 --> 01:12:25,267
Frank, szeretnék
valami állandó dolgot.
1083
01:12:27,308 --> 01:12:29,183
Előre akarok lépni, Frank.
1084
01:12:32,642 --> 01:12:33,767
Basszus!
1085
01:12:35,267 --> 01:12:37,725
Csak egy hely kellene,
ahonnan elinduljak. Tudod?
1086
01:12:39,017 --> 01:12:41,517
Először vigyázz erre, oké?
1087
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
Oké.
1088
01:12:44,308 --> 01:12:45,350
Köszönöm, Frank.
1089
01:12:51,558 --> 01:12:53,100
Dugsz vele. Igazam volt.
1090
01:12:53,183 --> 01:12:56,475
- Mi van?
- Megerősítette.
1091
01:12:56,558 --> 01:12:58,017
Frank, nem tudom, miről beszélsz.
1092
01:12:58,100 --> 01:12:59,100
Nem... nem...
1093
01:12:59,183 --> 01:13:00,892
Most vallotta be, baszd meg.
1094
01:13:00,975 --> 01:13:04,600
Frank, soha nem tenném!
Ne, kérlek, ne! Kérlek, kérlek!
1095
01:13:04,683 --> 01:13:07,017
1096
01:13:08,225 --> 01:13:10,683
Kibaszottul viccelsz velem.
1097
01:13:10,767 --> 01:13:13,933
Azt mondta, Goynes a
mellkasánál tartja. Mindig.
1098
01:13:14,017 --> 01:13:15,517
Mi van, ha van
valami nagyobb üzlet,
1099
01:13:15,600 --> 01:13:17,183
amit nem árul el?
1100
01:13:17,267 --> 01:13:20,392
Ronald Russo terve.
Akkor mekkora játszma lehet?
1101
01:13:21,392 --> 01:13:22,725
1102
01:13:22,808 --> 01:13:25,517
Szerinted Renoiak el fogják tűrni
1103
01:13:25,600 --> 01:13:30,850
ennek a Ron kibaszott amatőr Russonak,
a kibaszott hanyag szarságát?
1104
01:13:30,933 --> 01:13:33,433
Renónak nem
kell aggódnia miatta.
1105
01:13:33,517 --> 01:13:35,392
Hallottál erről?
1106
01:13:35,475 --> 01:13:38,433
Kibaszott Russo vak kapzsisága,
vezet a mi végjátékunkhoz.
1107
01:13:38,517 --> 01:13:41,100
Idd meg a kibaszott
bourbonod, mielőtt a jég elolvad.
1108
01:13:51,142 --> 01:13:53,392
1109
01:14:06,975 --> 01:14:08,392
Maradsz vacsorára?
1110
01:14:10,600 --> 01:14:12,767
- Öntesz magadnak egy kis Chiantit?
- Nem.
1111
01:14:15,975 --> 01:14:18,767
A bor jót tesz.
Kérdezd meg Jézust.
1112
01:14:18,850 --> 01:14:22,850
Igen, a tiszta fej is.
Kérdezze meg Pontius Pilátust.
1113
01:14:36,433 --> 01:14:37,975
Frank.
1114
01:14:38,058 --> 01:14:40,725
Örülök, hogy újra látlak, Curtis.
1115
01:14:40,808 --> 01:14:43,091
- Megvan az ötven?
- Igen, itt van.
1116
01:14:43,130 --> 01:14:44,286
Megvan a két fele
1117
01:14:44,341 --> 01:14:45,532
a dokumentumnak?
1118
01:14:45,587 --> 01:14:48,100
Hagyjuk a baromságokat.
1119
01:14:48,183 --> 01:14:49,767
Megvan a doksi.
1120
01:14:49,850 --> 01:14:51,975
Akarod, ezért a tiéd.
1121
01:14:52,058 --> 01:14:55,142
Jó árért. De ez egy új ár.
1122
01:14:56,725 --> 01:14:59,017
Milyen új árért?
1123
01:14:59,100 --> 01:15:01,308
Kétszer annyi fejpénzt kapsz.
1124
01:15:02,433 --> 01:15:04,433
- Igazán? 90 000?
- Így van.
1125
01:15:04,517 --> 01:15:06,142
- Kilencven?
- Ötven, negyven.
1126
01:15:06,225 --> 01:15:09,017
- Ez most komoly?
- Igen, halálosan komoly.
1127
01:15:09,100 --> 01:15:14,142
Nos, ez nem az én pénzem, ezért
természetesen jóvá kell hagyatnom.
1128
01:15:14,225 --> 01:15:16,103
- Kivel?
- Ki a fenére gondolsz?
1129
01:15:16,128 --> 01:15:17,974
- Akikre szükségem van...
- Nem, nem, nem.
1130
01:15:17,999 --> 01:15:19,392
... hogy mindent jóváhagyjanak.
1131
01:15:19,475 --> 01:15:21,475
- Most itt vagyunk és eladjuk.
- Hé, Ronald.
1132
01:15:21,558 --> 01:15:23,142
- Ronald, hagyd...
- Eladjuk
1133
01:15:23,167 --> 01:15:25,353
- azért amiben megállapodtunk...
- Kezeket az asztalra.
1134
01:15:27,767 --> 01:15:29,808
Ó, Ronald.
1135
01:15:29,892 --> 01:15:32,142
Nem az én hibám.
Frank baszott át.
1136
01:15:32,225 --> 01:15:34,725
Látod, Ron a probléma
az, hogy nem vagy elég okos ahhoz,
1137
01:15:34,808 --> 01:15:36,475
hogy tudd, mennyire nem vagy okos.
1138
01:15:36,558 --> 01:15:39,725
Ami kiszámíthatatlanná tesz.
Ami megbízhatatlanná tesz.
1139
01:15:39,808 --> 01:15:41,475
És hanyaggá.
1140
01:15:41,558 --> 01:15:44,392
- Hanyaggá?
- Kurvára jól hallottad.
1141
01:15:44,475 --> 01:15:47,517
Ez az egész kibaszott
dolog sértő. Gyerünk.
1142
01:15:47,600 --> 01:15:49,858
Hohó. Várj, várj, várj.
Hová megyünk?
1143
01:15:49,883 --> 01:15:50,950
Kelj fel!
1144
01:15:50,975 --> 01:15:52,267
Hová megyünk?
1145
01:15:52,350 --> 01:15:53,767
Nos, nem egy jó helyre, Ronald.
1146
01:15:53,850 --> 01:15:55,207
- Hová megyünk?
- De, tudod...
1147
01:15:55,232 --> 01:15:56,726
- Oké.
-... néha a dolgok bonyolultak.
1148
01:16:07,933 --> 01:16:09,600
Ó, uram. Hasra.
Hasra.
1149
01:16:42,642 --> 01:16:44,767
1150
01:16:49,933 --> 01:16:52,850
Frank! Kurvára ne mozdulj.
Rohadtul ne mozdulj.
1151
01:16:52,933 --> 01:16:55,225
Húzd a segged az autóhoz.
1152
01:16:55,308 --> 01:16:57,558
Ki bérelt fel?
Ki küldött, Frank? Mi?
1153
01:16:57,642 --> 01:16:59,433
A te kibaszott stricid.
1154
01:16:59,517 --> 01:17:01,017
Anyád anyjának a picsáját...
1155
01:17:01,100 --> 01:17:02,267
Basszus.
1156
01:17:03,642 --> 01:17:05,392
Istenem a fenébe.
Ki a fasz bérelt fel?
1157
01:17:05,475 --> 01:17:06,767
Aki anyád tolja.
1158
01:17:06,850 --> 01:17:08,350
1159
01:17:08,433 --> 01:17:10,850
- Ki bérelt fel, Frank?
- Aki tolja, az.
1160
01:17:10,933 --> 01:17:12,100
1161
01:17:12,183 --> 01:17:14,183
Haver, újra megkérdezed?
1162
01:17:14,267 --> 01:17:17,767
Olajágat kínálok neked,
erre te megbaszol vele?
1163
01:17:17,850 --> 01:17:20,017
Goynes. Goynes ne
hagyd neki, hogy megüssön.
1164
01:17:20,100 --> 01:17:21,725
Baszd meg, Frank!
1165
01:17:21,808 --> 01:17:24,100
- Baszd meg a Renodat és a baromságodat...
- Ő az, aki...
1166
01:17:24,183 --> 01:17:26,642
Hé, hé! Utoljára kérdem, hogy
1167
01:17:26,725 --> 01:17:28,767
ki bérelt fel, hogy megszerezd
a kibaszott doksikat?
1168
01:17:28,850 --> 01:17:31,142
Nézzétek, srácok, kérlek, ne, ne.
1169
01:17:31,225 --> 01:17:32,933
Hátra ülök. Jó leszek.
1170
01:17:33,017 --> 01:17:35,767
- Húzd be a segged.
- Ó, vigyázz a bor... Ó!
1171
01:17:35,850 --> 01:17:37,933
Baszd meg! Ne, ne, ne.
Klausztrofó...
1172
01:17:38,017 --> 01:17:39,392
Fogd be baszod.
1173
01:17:44,350 --> 01:17:45,892
Hugh Naismith.
1174
01:17:45,975 --> 01:17:48,100
Igen, Mr. Naismith, hm,
1175
01:17:48,183 --> 01:17:50,933
Frank Capellitől
átvenném az ügyfelét,
1176
01:17:51,017 --> 01:17:53,642
és felhívom, hogy elintézzem
vele a fizetést és a szállítást.
1177
01:17:53,725 --> 01:17:58,600
Várjon, várjon, várjon.
Elnézést, ki maga?
1178
01:17:58,683 --> 01:18:02,683
Nem számít,
megvannak a kért tárgyak,
1179
01:18:02,767 --> 01:18:04,725
azért hívom, hogy
lerendezzük a fizetést.
1180
01:18:04,808 --> 01:18:08,558
Nem ismerem magát.
Én Frankkel üzletelek.
1181
01:18:08,642 --> 01:18:10,850
Honnan tudjam, hogy
megvan, amit akarok?
1182
01:18:10,933 --> 01:18:12,517
Ez így nagyon szabálytalan.
1183
01:18:12,600 --> 01:18:14,350
Várjon csak. Várjon.
1184
01:18:21,100 --> 01:18:24,725
Oké, "propán- és butánfrakciók
keverékéből álló vegyület,
1185
01:18:24,808 --> 01:18:26,392
amelyből körülbelül 25%-ot tartalmazó
1186
01:18:26,475 --> 01:18:29,517
telítetlen vegyületekből álló keveréket
1187
01:18:29,600 --> 01:18:31,642
egy katalitikus tömegbe tápláltunk,
1188
01:18:31,725 --> 01:18:34,142
körülbelül 495 fokos hőmérsékleten. "
1189
01:18:34,267 --> 01:18:36,017
Akarja, hogy folytassam
ezt a baromságot?
1190
01:18:36,100 --> 01:18:38,683
Megkérdezhetném, honnan szerezte?
1191
01:18:38,767 --> 01:18:40,433
Egy Mel Forbert nevű férfitől.
1192
01:18:40,517 --> 01:18:42,683
Reggel szabad vagyok.
Mikor találkozhatunk?
1193
01:18:42,767 --> 01:18:45,267
Oké, és meglesz
a készpénz is, igaz?
1194
01:18:45,350 --> 01:18:47,642
Huszonöt.
A megbeszélés szerint.
1195
01:18:47,725 --> 01:18:51,850
Hu... Igen, 125.
Így igaz.
1196
01:18:51,933 --> 01:18:54,225
De ez ugyanaz az üzlet magával,
1197
01:18:54,308 --> 01:18:56,100
mint ami Capellivel és
Chicagóval volt.
1198
01:18:56,183 --> 01:18:58,933
Senki nem tud erről a
Studebakernél, vagy a
1199
01:18:59,017 --> 01:19:00,850
Sudebaker-Packardnál,
vagy bárhol.
1200
01:19:00,933 --> 01:19:05,767
Ja persze. Uh,
szóval déli 12. Gotham Hotel,
1201
01:19:05,850 --> 01:19:07,142
a Holiday Room-ban találkozunk,
1202
01:19:07,225 --> 01:19:08,433
de a hallban várjon,
1203
01:19:08,517 --> 01:19:09,850
lemegyünk magáért.
1204
01:19:10,600 --> 01:19:11,642
1205
01:19:17,017 --> 01:19:19,225
125 000?
1206
01:19:19,308 --> 01:19:21,183
Igen, ezt mondta.
1207
01:19:21,267 --> 01:19:22,558
A szarba.
1208
01:19:25,683 --> 01:19:27,392
Hol van a kurva anyját?
1209
01:19:33,475 --> 01:19:35,558
Hazament.
1210
01:19:35,642 --> 01:19:38,475
És amikor hazaér,
felhívja a lovasságot.
1211
01:19:38,558 --> 01:19:42,933
Ha hazamegy, nem
hív senkit. Bízz bennem.
1212
01:19:44,892 --> 01:19:46,058
Bassza meg.
1213
01:19:46,767 --> 01:19:48,475
1214
01:19:57,725 --> 01:20:00,600
Basszus. Basszus.
1215
01:20:03,267 --> 01:20:05,683
1216
01:20:06,725 --> 01:20:10,308
Van... Vanessa.
1217
01:20:11,058 --> 01:20:13,350
1218
01:20:18,892 --> 01:20:21,808
Mi a fene folyik itt?
Mit csinálsz...
1219
01:20:21,892 --> 01:20:23,892
Vanessa, ne. Ne...
1220
01:20:29,017 --> 01:20:31,350
Szia, anya. Ööö...
1221
01:20:31,433 --> 01:20:34,475
1222
01:20:39,558 --> 01:20:41,350
Amikor korábban sétáltam...
1223
01:20:44,767 --> 01:20:46,683
a rendőr, Finney...
1224
01:20:49,392 --> 01:20:53,767
meglátott, és... én...
1225
01:20:56,767 --> 01:21:00,100
mondhattam neki néhány dolgot.
1226
01:21:02,017 --> 01:21:03,017
1227
01:21:03,100 --> 01:21:05,100
Úgy érted, elmondtad neki az igazat.
1228
01:21:07,017 --> 01:21:08,100
Sajnálom.
1229
01:21:10,683 --> 01:21:14,600
Nem. Nem. Nem a te hibád.
1230
01:21:19,017 --> 01:21:20,100
Oké?
1231
01:21:21,975 --> 01:21:23,475
Mindannyian hozunk döntéseket.
1232
01:21:25,392 --> 01:21:29,142
Az apádnak pedig vállalnia
kell a következményeket.
1233
01:21:29,225 --> 01:21:31,933
De megtetted, amit
megtettél, és ez helyes volt.
1234
01:21:35,392 --> 01:21:36,892
1235
01:21:38,892 --> 01:21:39,892
Mi?
1236
01:21:42,100 --> 01:21:46,558
Ha megállunk a Naismith-nél,
olcsóér adjuk magunkat.
1237
01:21:48,308 --> 01:21:50,475
Történetesen, én is erre gondoltam.
1238
01:21:50,558 --> 01:21:51,600
1239
01:21:53,433 --> 01:21:54,517
Én is.
1240
01:21:54,600 --> 01:21:57,183
Rendben, figyelj, a lényeg az,
1241
01:21:57,267 --> 01:21:59,350
hogy van valaki
Naismith felett,
1242
01:21:59,433 --> 01:22:00,850
és van valaki Forbert felett.
1243
01:22:00,933 --> 01:22:03,267
És ez az, akivel
foglalkoznunk kellene.
1244
01:22:03,350 --> 01:22:06,017
- És akkor mi van? Dobjuk Naismith-et?
- Nem.
1245
01:22:06,100 --> 01:22:08,517
- Dobjunk ki 125 000-et?
- Nem, nem, nem.
1246
01:22:08,600 --> 01:22:09,933
- Ugyan már.
- Nem ezt mondom.
1247
01:22:10,017 --> 01:22:11,058
- Ez őrület.
- Nem, nem.
1248
01:22:11,142 --> 01:22:12,600
Nem dobunk ki semmit.
1249
01:22:12,683 --> 01:22:16,100
Hozzátesszük. Bárki elől is
próbálják elrejteni ezt a dolgot.
1250
01:22:17,433 --> 01:22:19,225
Ne legyünk mohók, Goynes.
1251
01:22:20,183 --> 01:22:21,433
Nekem több kell.
1252
01:22:24,642 --> 01:22:26,392
Soha nem vagy megelégedve, mi?
1253
01:22:28,058 --> 01:22:30,558
Rendben. Felejtsd
el. Ha nem akarsz
1254
01:22:30,642 --> 01:22:31,892
részt venni benne, nem kell.
1255
01:22:31,975 --> 01:22:33,600
Nem ezt mondtam.
1256
01:22:35,142 --> 01:22:39,392
Ez kurva merész.
Kibaszott merész.
1257
01:22:39,475 --> 01:22:41,808
Oké, oké, oké.
Akkor hol?
1258
01:22:41,892 --> 01:22:44,767
Bárhol. Sandusky.
1259
01:22:44,850 --> 01:22:48,183
Talán Toledo. Talán
visszamehetünk Detroitba.
1260
01:22:48,267 --> 01:22:49,600
Nézd, Louise, figyelj,
1261
01:22:49,683 --> 01:22:51,933
Szeretném, ha ezt
racionálisan átgondolnád.
1262
01:22:52,017 --> 01:22:54,975
Nincs logikus oka annak,
hogy valaha visszatérjenek ide.
1263
01:22:55,058 --> 01:22:57,058
Nézd, megkapták amit akartak.
1264
01:22:57,142 --> 01:22:59,308
Szó szerint semmi nincs
ami kellene nekik.
1265
01:22:59,392 --> 01:23:00,642
Nos, ez nem éppen így van.
1266
01:23:00,725 --> 01:23:03,225
1267
01:23:03,308 --> 01:23:06,350
- Uram, szeretnénk tudni valójában...
- Pszt, pszt, pszt.
1268
01:23:06,433 --> 01:23:08,308
- Szeretnénk tudni...
- Hé.
1269
01:23:08,392 --> 01:23:09,975
Is... Ismerem magát?
1270
01:23:13,683 --> 01:23:16,350
Fogalmam sincs,
miről beszélsz, haver.
1271
01:23:17,558 --> 01:23:19,475
Figyelj, ki fizetett neked?
1272
01:23:19,558 --> 01:23:21,183
Én... nem tudom miről beszél.
1273
01:23:21,267 --> 01:23:25,600
Ki fizetett neked a
dokumentum elrejtéséért?
1274
01:23:25,683 --> 01:23:27,850
Mike Lowen
irodája, miben segíthetek?
1275
01:23:27,933 --> 01:23:30,475
Igen, Mel Forbert vagyok
Mr. Lowen-t keresem.
1276
01:23:30,558 --> 01:23:32,475
Kérem, mondja meg neki, hogy sürgős.
1277
01:23:50,558 --> 01:23:52,433
Lemondtad a bérelt autót?
1278
01:23:53,725 --> 01:23:55,225
Mire gondolsz, Matt?
1279
01:23:57,517 --> 01:23:59,850
Szerintem megtetted.
Természetesen.
1280
01:24:00,850 --> 01:24:02,058
1281
01:24:03,183 --> 01:24:04,683
Dehogy.
1282
01:24:04,767 --> 01:24:07,142
- Tényleg?
- Igen, megtartottam a kocsit.
1283
01:24:07,267 --> 01:24:09,267
És az ingatlanügynökkel
való találkozót is.
1284
01:24:12,100 --> 01:24:13,558
Igen?
1285
01:24:13,642 --> 01:24:17,975
Paula? Paula, mi van
az íróasztallal? Mindent?
1286
01:24:18,058 --> 01:24:21,225
Csak a harmadik fiókot,
minden más maradhat.
1287
01:24:22,892 --> 01:24:25,892
- Szia, Matt.
- Szia, Phil.
1288
01:24:29,392 --> 01:24:30,642
1289
01:24:30,725 --> 01:24:32,350
Mész... Phil-lel mész el?
1290
01:24:32,433 --> 01:24:38,850
Phil. Volt egy jó ötleted.
Kalifornia. Így...
1291
01:24:38,933 --> 01:24:41,975
Talán egy nap majd találkozunk ott
veled és Maryvel.
1292
01:25:04,558 --> 01:25:06,725
Korán jött. És egyedül.
1293
01:25:06,808 --> 01:25:08,892
- Ez jó.
- Magabiztos ember.
1294
01:25:08,975 --> 01:25:10,892
Azt a benyomást kelti.
1295
01:25:48,017 --> 01:25:51,850
Mike Lowen. Jó napot, Mike Lowen.
1296
01:25:53,517 --> 01:25:55,142
Ugye nem emlékszel?
1297
01:26:00,225 --> 01:26:03,267
Kipróbáltam a likőrt, ami
1298
01:26:03,350 --> 01:26:05,017
ellentmondásos módon
nem is olyan szörnyű.
1299
01:26:05,100 --> 01:26:06,642
Kértek valamit?
1300
01:26:06,725 --> 01:26:10,142
- Nekem semmit.
- Rád bízom a scotch-ot.
1301
01:26:10,225 --> 01:26:12,308
Kítűnő választás.
1302
01:26:12,392 --> 01:26:14,183
Látnod kellett volna az arcomat,
1303
01:26:14,267 --> 01:26:16,683
amikor a caddym
átzúgott a golfpályán.
1304
01:26:16,767 --> 01:26:19,308
Soha nem jelenek meg
sehol ilyen gyorsan,
1305
01:26:19,392 --> 01:26:23,892
kérdezd csak meg a feleségemet,
és mégis itt vagyok.
1306
01:26:24,892 --> 01:26:27,850
Itt vagyunk. Gratulálok.
1307
01:26:32,933 --> 01:26:34,183
Ez a pillanat...
1308
01:26:37,392 --> 01:26:39,100
fáj mint a picsa.
1309
01:27:03,642 --> 01:27:05,808
Természetesen
meg kell számolnunk.
1310
01:27:08,142 --> 01:27:10,183
Máris megszámolom.
1311
01:27:15,975 --> 01:27:17,100
Elnézést.
1312
01:27:41,975 --> 01:27:44,142
Szóval, hol szúrtuk el?
1313
01:27:44,225 --> 01:27:47,058
Mi az a... mi az a szó,
amit keresek?
1314
01:27:47,142 --> 01:27:49,433
A híd közted és köztem?
1315
01:27:49,517 --> 01:27:51,725
Ki volt az?
Hogyan jutottunk el idáig?
1316
01:27:53,142 --> 01:27:55,725
Most ez mit számít?
1317
01:27:55,808 --> 01:27:58,183
Nos, szerintem
az igazságot tudomásuk kell venni,
1318
01:27:58,267 --> 01:28:00,017
bármennyire is fájdalmas,
1319
01:28:00,100 --> 01:28:01,975
különben nincs növekedés.
1320
01:28:02,058 --> 01:28:05,225
És a növekedés a kulcs.
Növekedés! Előrehaladás!
1321
01:28:05,308 --> 01:28:08,475
Természetesen nincs
növekedés terjeszkedés nélkül,
1322
01:28:08,558 --> 01:28:13,683
és fennáll a veszélye
a túlterjeszkedésnek.
1323
01:28:13,767 --> 01:28:19,267
Szóval, azt akarom tudni,
hogy hol voltak az én embereim,
1324
01:28:19,350 --> 01:28:22,808
a szervezetem, a gyenge
láncszemeim, hol becsültem túl,
1325
01:28:22,892 --> 01:28:26,350
és hol volt az, hogy
egyszerűen kijátszottak?
1326
01:28:26,433 --> 01:28:29,100
Nos, csak az számít igazán,
1327
01:28:29,183 --> 01:28:31,100
hogy itt vagyunk, ahogy mondtad,
1328
01:28:31,183 --> 01:28:33,850
és mindent tudunk.
1329
01:28:34,850 --> 01:28:36,267
Mit tudtok?
1330
01:28:37,287 --> 01:28:38,954
Ha szabad.
1331
01:28:38,979 --> 01:28:41,642
Ez egy jókora falat, és
szeretném tudni, hogy miért fizetek.
1332
01:28:45,850 --> 01:28:51,142
Black Bottom. Paradise Valley.
Hallottál róluk?
1333
01:28:53,683 --> 01:28:56,267
Egész városrészeket
tettek a földdel egyenlővé.
1334
01:28:56,350 --> 01:28:57,767
Felszedték a villamossíneket
1335
01:28:57,850 --> 01:29:01,058
és most meg itt van ez a
veszélyes szarság mindenhol.
1336
01:29:01,142 --> 01:29:03,808
Hol lakjanak az emberek, Mike?
1337
01:29:03,892 --> 01:29:06,933
Az ország önmagát alakítja át, uraim.
1338
01:29:07,017 --> 01:29:09,392
Utálom, hogy ezt kell mondanom,
de ez mindenhol így van.
1339
01:29:09,475 --> 01:29:12,058
Száz város és egyre nő.
Szóval még egyszer...
1340
01:29:12,142 --> 01:29:14,058
- Igen.
- Miért fizetek?
1341
01:29:14,142 --> 01:29:15,225
És nincs rá befolyásod.
1342
01:29:15,308 --> 01:29:16,850
Nem én csináltam a folyót,
1343
01:29:16,933 --> 01:29:18,725
én csak evezek a tutajon.
1344
01:29:18,808 --> 01:29:19,933
1345
01:29:20,017 --> 01:29:22,475
Tehát megint: miért fizetek?
1346
01:29:22,558 --> 01:29:25,933
Ugyanazért, amiért
Forbertnek fizetett. A hallgatásért.
1347
01:29:27,100 --> 01:29:28,267
Rólam?
1348
01:29:30,058 --> 01:29:31,558
Tudod mi a helyzet.
1349
01:29:35,600 --> 01:29:36,933
Nincs meggyőző bizonyíték arra,
1350
01:29:37,017 --> 01:29:38,350
hogy az autónak bármi köze lenne
1351
01:29:38,433 --> 01:29:40,515
a szennyezés mértékéhez
Los Angelesben, vagy a
1352
01:29:40,569 --> 01:29:42,808
bolygó bármely más városában.
1353
01:29:42,892 --> 01:29:45,642
A katalizátor pedig soha nem
lesz olyan méretűre tervezve,
1354
01:29:45,725 --> 01:29:48,517
hogy bármilyen autó motorházteteje
alatt értelme legyen.
1355
01:29:48,600 --> 01:29:49,725
1356
01:29:51,517 --> 01:29:55,350
Ah. Felveszem.
1357
01:29:57,780 --> 01:29:59,447
Mondd meg neki,
hogy maradjon nyugton.
1358
01:30:00,600 --> 01:30:03,225
1359
01:30:07,475 --> 01:30:08,933
Igen.
1360
01:30:09,017 --> 01:30:10,517
Naismith.
1361
01:30:13,600 --> 01:30:15,892
Ülj nyugton, Hugh.
1362
01:30:25,058 --> 01:30:26,225
Micsoda fogás.
1363
01:30:27,975 --> 01:30:31,642
Amíg mi az átverésről beszélünk.
Studebakernek adok...
1364
01:30:31,725 --> 01:30:35,122
Nem, bocsánat, "Studebaker-Packard" egy év,
1365
01:30:35,147 --> 01:30:36,849
legfeljebb kettő, még
a fúzióval együtt is.
1366
01:30:38,558 --> 01:30:42,808
Rendben, ezt neki mondom.
Végre van értelme.
1367
01:30:45,142 --> 01:30:47,350
A bohóc, Naismith valahogy úgy
1368
01:30:47,433 --> 01:30:50,225
hallotta, hogy a négy
nagy cég együtt dolgozik.
1369
01:30:50,308 --> 01:30:52,153
Ezt csak kell tudnia.
1370
01:30:52,200 --> 01:30:54,892
Kétségbeesetten próbálja
lenyűgözni főnökeit, akik semmit sem
1371
01:30:54,975 --> 01:30:59,850
tudnak a tervéről, ezért azt
vesz fel akit akar.
1372
01:30:59,933 --> 01:31:01,267
Felvesz téged.
1373
01:31:01,350 --> 01:31:04,308
Valahogy megszaglászod
az utat a falka élére.
1374
01:31:04,392 --> 01:31:09,058
Így a kettő találkozott.
1375
01:31:09,142 --> 01:31:10,600
Te és én.
1376
01:31:10,683 --> 01:31:16,433
A történelem, a természet, az
osztály minden törvényével szemben...
1377
01:31:16,517 --> 01:31:17,808
Nem, kaszt.
1378
01:31:17,892 --> 01:31:20,850
Rendben. Hogy állunk
a számolással, Ronald?
1379
01:31:22,933 --> 01:31:25,683
375-öt számolok.
1380
01:31:30,808 --> 01:31:34,767
Tudom, hogy azt hiszed, hogy a
"te" szabályaid szerint játszunk,
1381
01:31:34,850 --> 01:31:38,817
de legyünk egyértelműek, te soha
nem "írtad" a szabályokat,
1382
01:31:38,842 --> 01:31:41,692
te követed őket, mert azt hiszed,
hogy autonómiád van, akkor is
1383
01:31:41,739 --> 01:31:43,725
ha azt gondolod, hogy
te irányítasz, ez illúzió,
1384
01:31:43,808 --> 01:31:47,283
az ellenőrzés illúziója
alatt állsz, mindig, ez tény,
1385
01:31:47,308 --> 01:31:49,103
ez az a tény, amit
soha nem fogsz megérteni
1386
01:31:49,158 --> 01:31:50,761
és úgy mész a sírba, hogy
nem érted,
1387
01:31:50,786 --> 01:31:52,497
ugyanúgy, mint ahogy én
megyek a sírba,
1388
01:31:52,522 --> 01:31:54,968
hogy nem értem Isten csodálatos
univerzumának zsenialitását,
1389
01:31:54,999 --> 01:31:57,850
mert nem én hoztam létre.
De én és a hozzám hasonlók
1390
01:31:57,933 --> 01:32:01,058
hozták ezeket a szabályokat
ezen a világon, ezen a pályán,
1391
01:32:01,142 --> 01:32:02,642
és te most ezek alapján játszol
1392
01:32:02,725 --> 01:32:06,017
még akkor is, ha a
pénzemmel lépsz le innen.
1393
01:32:06,100 --> 01:32:07,308
Világos?
1394
01:32:07,392 --> 01:32:09,225
Világos az, hogy
megkaptuk a pénzed.
1395
01:32:09,308 --> 01:32:12,808
Ah, a pénz. Rengeteg pénzem van.
1396
01:32:12,892 --> 01:32:14,642
És még lesz is.
1397
01:32:14,725 --> 01:32:17,183
Olyan, mint a gyík farka.
1398
01:32:17,267 --> 01:32:19,642
Levágod, és az az átkozott
valami egyszercsak visszanő.
1399
01:32:19,725 --> 01:32:24,308
Dolgozom, nő.
Alszom, nő.
1400
01:32:24,392 --> 01:32:28,058
Valójában, akárhogy
is végzünk itt,
1401
01:32:28,142 --> 01:32:32,058
hazamegyek,
felhívom a bankáromat,
1402
01:32:32,142 --> 01:32:34,392
és úgy alszom ma este, mint
egy kisbaba.
1403
01:32:39,725 --> 01:32:42,100
Ugye még mindig nem emlékszel?
1404
01:32:46,308 --> 01:32:48,767
Ne hibáztasd magad,
ez évekkel ezelőtt volt,
1405
01:32:48,850 --> 01:32:50,975
én egyike voltam
a négy fős testületnek.
1406
01:32:51,058 --> 01:32:52,517
Akkor a Fordnál voltam.
1407
01:32:52,600 --> 01:32:55,183
Megpróbáltunk beszervezni
téged a szolgálatból.
1408
01:32:55,267 --> 01:32:58,058
Nagy csalódás. Azt hiszem,
a GM jobb ajánlatot tett.
1409
01:32:58,142 --> 01:33:02,642
- Hmm.
- Oké, elkaptál.
1410
01:33:02,725 --> 01:33:07,808
Igen, emlékszem rád.
Michael Lowenstein. Azzal a dologgal.
1411
01:33:07,892 --> 01:33:11,892
Umlaut. Löwenstein.
Svéd vagyok.
1412
01:33:13,267 --> 01:33:16,517
A "stein", egy tévedés volt,
1413
01:33:16,600 --> 01:33:19,808
képzelheted, hogy gátolta
az előrenyomulásomat,
1414
01:33:19,833 --> 01:33:21,558
amire szükség volt a
tengerentúli üzletben
1415
01:33:21,583 --> 01:33:22,808
az elmúlt évtizedekben.
1416
01:33:22,892 --> 01:33:24,975
És itt sem nagyon segített.
1417
01:33:25,892 --> 01:33:27,517
Biztos megérted.
1418
01:33:27,600 --> 01:33:30,225
Ó, igen, a "stein", igazi hátrány.
1419
01:33:30,308 --> 01:33:33,225
Természetesen érted, "Russo" úr.
1420
01:33:33,308 --> 01:33:35,600
Rendben, elég legyen. Itt van a pénz,
1421
01:33:35,683 --> 01:33:38,267
mi megyünk. Te is.
1422
01:33:39,600 --> 01:33:41,017
Akkor veszem a kalapomat.
1423
01:33:50,267 --> 01:33:52,892
Az számomra vízválasztó
év volt. Az az év.
1424
01:33:52,975 --> 01:33:55,558
1928. Azt hittem a
1425
01:33:55,642 --> 01:33:57,635
GM miatt veszítünk el embereket.
1426
01:33:57,660 --> 01:33:59,767
Ugyanebben az évben
eladásban felülmúltak minket.
1427
01:33:59,850 --> 01:34:03,225
Minket, akik kitaláltuk ezt az átkozott
dolgot, hátrányba kerültünk.
1428
01:34:12,767 --> 01:34:15,100
Nos, még abban az évben
otthagytam a Fordot.
1429
01:34:15,183 --> 01:34:18,808
Úgy döntöttem, hogy az iparág
egészére teszem fel a zsetonjaimat.
1430
01:34:18,892 --> 01:34:21,600
Okos. Egyéni cégek, nekem?
1431
01:34:21,683 --> 01:34:23,767
Nincs sok különbség.
1432
01:34:34,308 --> 01:34:38,475
Továbbra sem tudom, hogyan
választják ki a sorrendet.
1433
01:34:38,558 --> 01:34:41,080
Csinálok nekik egy kis helyet,
hogy széttárják a szárnyaikat.
1434
01:34:41,119 --> 01:34:42,142
Jól működik.
1435
01:34:42,225 --> 01:34:43,850
Eddig.
1436
01:34:43,933 --> 01:34:45,558
Kölcsönös a bizalom.
1437
01:34:45,642 --> 01:34:47,475
Azt hiszem, nálad van
valami, ami az enyém.
1438
01:35:03,808 --> 01:35:05,350
Nála van a másik fele.
1439
01:35:29,767 --> 01:35:32,183
Kölcsönös bizalom.
1440
01:35:32,267 --> 01:35:34,656
Tudod mit szeretek? Amikor
az Élet című nagyszerű
1441
01:35:34,681 --> 01:35:38,005
regényben már rég elfeledett
karakterek felbukkannak a végén,
1442
01:35:38,044 --> 01:35:40,433
és az egész történet
rögtön kiteljesedik.
1443
01:35:40,517 --> 01:35:42,642
Örülök, hogy találkoztunk.
Individualisták.
1444
01:35:42,725 --> 01:35:45,016
A szabályok megszegői.
Két ember, akik minden
1445
01:35:45,041 --> 01:35:47,315
valószínűség ellenére valahogy
mégis ugyanoda érkeztek,
1446
01:35:47,340 --> 01:35:49,683
teljesen különböző helyekről.
Sikerült uraim.
1447
01:35:50,517 --> 01:35:51,808
Érd el a holdat!
1448
01:36:02,183 --> 01:36:03,558
Tehát GM, mi?
1449
01:36:05,017 --> 01:36:06,767
Az nagyon régen volt.
1450
01:36:16,058 --> 01:36:18,933
Jó. Most menjünk
szerezzük meg Naismith pénzét.
1451
01:36:19,017 --> 01:36:22,392
Óh nem.
Én csak eddig megyek.
1452
01:36:22,475 --> 01:36:24,058
Hogy érted: "Ó, nem"?
1453
01:36:24,142 --> 01:36:27,100
Végeztem. A Naismith-pénz a tiéd lehet.
1454
01:36:27,183 --> 01:36:29,100
Szóval csak úgy felhagysz a tervvel?
1455
01:36:31,183 --> 01:36:33,183
Nem tudod,
mikor kell leállni, mi?
1456
01:37:00,683 --> 01:37:01,975
A londíner az.
1457
01:37:03,517 --> 01:37:05,683
- Lonnie?
- Igen.
1458
01:37:05,767 --> 01:37:06,808
Engedd be.
1459
01:37:16,433 --> 01:37:17,558
Sajnálom, Ronald.
1460
01:37:34,142 --> 01:37:35,308
Aldrick.
1461
01:37:36,058 --> 01:37:37,600
Curtis.
1462
01:37:48,600 --> 01:37:50,183
Mi van... Mi folyik itt, ember?
1463
01:37:54,433 --> 01:37:57,642
- Aldrick, itt minden rendben.
- Gyerünk.
1464
01:37:59,975 --> 01:38:01,475
Sajnálom, ember.
1465
01:38:02,683 --> 01:38:05,017
Aldrick.
1466
01:38:05,100 --> 01:38:07,100
Aldrick, ezt az egészet neked
hoztam össze, haver.
1467
01:38:07,183 --> 01:38:08,683
Nem fogadod el a pénzt?
1468
01:38:08,767 --> 01:38:14,225
Ez a pénz túl sokba kerül.
Megvan, amit akarok.
1469
01:38:40,600 --> 01:38:42,475
Szóval? Hogy ment?
1470
01:38:42,558 --> 01:38:44,808
1471
01:38:44,892 --> 01:38:48,767
Szerencsénk van, bébi.
Szerencsénk.
1472
01:38:51,308 --> 01:38:53,808
Ó, nézd meg ezeket. Ronald!
1473
01:38:57,600 --> 01:38:58,808
Van még?
1474
01:39:03,058 --> 01:39:04,350
Mennyi ez?
1475
01:39:05,642 --> 01:39:07,350
375, bébi.
1476
01:39:08,683 --> 01:39:10,308
375?
1477
01:39:10,392 --> 01:39:11,475
Igen.
1478
01:39:12,975 --> 01:39:15,142
Nekem van 31. Ez...
1479
01:39:15,225 --> 01:39:19,225
Ez 406 000 dollár.
1480
01:39:19,308 --> 01:39:21,808
Ronald, el sem hiszem.
1481
01:39:21,892 --> 01:39:26,433
Hogyan sikerült... Hogyan
sikerült elintézni? Nem tudok...
1482
01:39:26,517 --> 01:39:30,017
Ó, Istenem, Ronald, bébi.
1483
01:39:30,100 --> 01:39:32,392
Ó, Istenem.
Bármit megtehetünk.
1484
01:39:32,475 --> 01:39:35,142
Bárhová mehetnénk.
A világ körül.
1485
01:39:35,225 --> 01:39:38,225
Ó, még repülővel is
mehetnénk, Ronald.
1486
01:39:38,308 --> 01:39:43,225
Tíz repülővel is mehetnénk,
ha akarnánk. Vagyis csak...
1487
01:39:45,600 --> 01:39:47,683
Megcsináltad.
1488
01:39:47,767 --> 01:39:50,267
Még nem tartunk ott. Tessék.
1489
01:40:07,517 --> 01:40:10,308
- Hol az autó?
- Az 5. állásban.
1490
01:40:10,392 --> 01:40:13,642
Oké, hozd és
várj rám a bejáratnál.
1491
01:40:13,725 --> 01:40:14,975
Oké.
1492
01:40:15,058 --> 01:40:17,100
Nem, nem, nem. Ezt hozom.
1493
01:40:17,183 --> 01:40:18,392
Oké.
1494
01:40:20,267 --> 01:40:21,808
Közvetlenül mögötted leszek.
1495
01:40:45,725 --> 01:40:48,963
- Aldrick.
- Helló, Joe.
1496
01:40:48,988 --> 01:40:51,017
Beszédes kis madárka
egy magas fán azt mondta,
1497
01:40:51,100 --> 01:40:53,058
hogy talán van nálad
valami, ami az enyém.
1498
01:40:53,142 --> 01:40:57,975
Tehát, azt hiszem,
köszönetet kell mondanom.
1499
01:40:58,058 --> 01:41:02,725
Mielőtt ezt megtennéd, hadd
játsszak le két forgatókönyvet.
1500
01:41:02,808 --> 01:41:05,600
És hogy világos legyek,
mindkettő azzal végződik,
1501
01:41:05,683 --> 01:41:07,892
hogy Curtis Goynes meghalt.
1502
01:41:07,975 --> 01:41:14,142
Az első forgatókönyv, megoldod
Charley Barnes, Douglas Jones,
1503
01:41:15,433 --> 01:41:19,433
és Frank Capelli meggyilkolását.
1504
01:41:19,517 --> 01:41:22,725
Egy fáradságos per után,
1505
01:41:22,808 --> 01:41:26,725
amely káoszba taszítja az amúgy
is fajilag megosztott Detroitot,
1506
01:41:26,808 --> 01:41:28,517
évi ezer dolláros
1507
01:41:29,433 --> 01:41:33,892
előléptetés kapsz.
1508
01:41:33,975 --> 01:41:38,475
Biztos vagyok benne, hogy
Goynes a börtönben fog meghalni.
1509
01:41:38,558 --> 01:41:42,642
Vagy a második.
Itt is megoldod a gyilkosságokat,
1510
01:41:42,725 --> 01:41:45,058
de az elkövetőről
1511
01:41:45,975 --> 01:41:49,892
a sajátjai gondoskodnak.
1512
01:41:49,975 --> 01:41:51,892
Amitől hős leszel,
1513
01:41:51,975 --> 01:41:55,392
és példát mutatsz a
hozzád hasonlóknak,
1514
01:41:55,475 --> 01:42:00,142
akik esetleg kísértésbe esnek,
hogy nem a saját ligájukban játszanak.
1515
01:42:01,558 --> 01:42:07,142
És a 25 ezer helyett,
1516
01:42:07,225 --> 01:42:09,475
ami az életed hátralévő
részében csordogál,
1517
01:42:09,558 --> 01:42:12,725
azonnal kapsz egy bónuszt
1518
01:42:12,808 --> 01:42:14,850
ami ennek a kétszerese.
1519
01:42:39,138 --> 01:42:41,950
Nincs hazafutás, két találat a Senators-nak.
1520
01:42:42,005 --> 01:42:43,725
Nincs hazafutás, nincs találata Detroitnak.
1521
01:42:43,808 --> 01:42:46,683
Napos az idő itt a
Briggs Stadionban.
1522
01:42:46,767 --> 01:42:49,433
Pár szétszórt felhő.
1523
01:42:49,517 --> 01:42:52,834
De összességében gyönyörű nap, és miért
ne játszhatnánk kettőt, és meg is tesszük,
1524
01:42:52,859 --> 01:42:55,808
a mai napra egy kétfordulós
meccs van betervezve.
1525
01:42:55,892 --> 01:42:59,100
Mivel az első Schmitz ütés
mellé megy kívülről.
1526
01:42:59,183 --> 01:43:01,475
Egy labda és nincs ütés,
1527
01:43:01,558 --> 01:43:04,933
nem igazán tudott kapcsolatba
lépni az elkapójával.
1528
01:43:12,808 --> 01:43:14,475
Vége!
1529
01:43:14,558 --> 01:43:19,517
El tudod hinni, hogy 45 cent
a türelmi idő nélküli parkolás?
1530
01:43:19,600 --> 01:43:23,058
- Hoztál térképet?
- A kesztyűtartóban van.
1531
01:43:23,142 --> 01:43:24,642
Az én csajom.
1532
01:43:27,892 --> 01:43:28,975
Tudod, nem csak te tudsz
1533
01:43:29,058 --> 01:43:31,350
előre gondolkodni, Ronald.
1534
01:43:31,433 --> 01:43:34,517
- Változás a tervben.
- Ó igen?
1535
01:43:37,683 --> 01:43:41,433
Igen, messzire megyünk.
1536
01:43:43,433 --> 01:43:45,517
1537
01:44:05,475 --> 01:44:07,850
Arra menj le.
1538
01:44:44,392 --> 01:44:45,683
Hadd menjen.
1539
01:44:47,392 --> 01:44:51,725
Ronald, megnyugodnál?
Senki sem követett minket.
1540
01:44:51,808 --> 01:44:54,808
Nézd meg, a semmi közepén vagyunk.
1541
01:44:58,433 --> 01:45:02,558
Ez a kedvenced!
Gyerünk, nyisd ki.
1542
01:45:04,725 --> 01:45:06,433
Csak nyisd ki.
1543
01:45:07,933 --> 01:45:09,308
- Kedves.
- Hmm-hmm.
1544
01:45:15,600 --> 01:45:17,142
Oké.
1545
01:45:17,225 --> 01:45:19,600
1546
01:45:37,475 --> 01:45:39,933
- Basszus.
- Viszlát, Ronald.
1547
01:45:40,892 --> 01:45:41,892
1548
01:45:58,517 --> 01:46:00,975
1549
01:46:05,892 --> 01:46:07,933
Bassza meg.
1550
01:46:09,225 --> 01:46:10,225
1551
01:46:33,475 --> 01:46:36,267
- Biztos úr?
- Kiszállna az autóból, kérem?
1552
01:46:36,350 --> 01:46:38,683
Megkérdezhetem
miről van szó?
1553
01:46:38,758 --> 01:46:40,242
Kérem, szálljon ki az autóból.
1554
01:46:40,267 --> 01:46:42,183
Szerintem, jogom van
tudni, miért kéri tőlem...
1555
01:46:42,267 --> 01:46:43,517
Álljon oda.
1556
01:46:54,100 --> 01:46:56,850
Jó utat, Mrs. Capelli.
1557
01:47:16,642 --> 01:47:18,017
1558
01:47:22,933 --> 01:47:28,267
Oh, szia. Gyere be.
Éppen eszünk.
1559
01:47:28,350 --> 01:47:29,432
Köszönöm.
1560
01:47:34,183 --> 01:47:35,225
Hívom Mary-t.
1561
01:47:39,975 --> 01:47:41,017
Itt van Matt.
1562
01:48:19,017 --> 01:48:20,767
Jézusom, Matt.
1563
01:48:27,767 --> 01:48:30,517
1564
01:48:31,600 --> 01:48:35,558
Istenem, még csak kedd van.
1565
01:48:56,558 --> 01:48:58,183
Finney biztos úr.
1566
01:49:01,308 --> 01:49:03,058
Erre tessék.
1567
01:49:11,017 --> 01:49:12,892
Azt hiszem van nálam valami,
ami a maguké.
1568
01:49:16,642 --> 01:49:18,308
Mind itt van.
1569
01:49:18,392 --> 01:49:21,558
375,000 dollárt mondott,
de azt hiszem elhibázta.
1570
01:49:21,642 --> 01:49:24,725
Ténylegesen 406, és az apró.
1571
01:49:26,808 --> 01:49:28,100
Biztosan rosszul számoltam.
1572
01:49:28,183 --> 01:49:33,308
Ó, és ez az 50.000 is előkerült.
1573
01:49:37,475 --> 01:49:41,017
Hmm. Nos, bárcsak adhatnék a....
1574
01:49:41,100 --> 01:49:43,433
Ez a maga pénze.
1575
01:49:43,517 --> 01:49:44,975
Persze. Természetesen.
1576
01:49:48,100 --> 01:49:50,725
Figyeljen, válasszon egyet
azok közül az üvegek közül.
1577
01:49:50,808 --> 01:49:53,642
Uh, az a bal oldali nagyon jó.
1578
01:49:53,725 --> 01:49:55,683
88 dollár a nagykereskedelmi ára.
1579
01:49:59,975 --> 01:50:01,017
1580
01:50:05,392 --> 01:50:07,975
Nos, tudassa velem, ha
bármit tehetek önért a jövőben.
1581
01:50:08,058 --> 01:50:09,100
Természetesen.
1582
01:50:10,475 --> 01:50:12,392
Köszönöm, Joe.
1583
01:50:34,600 --> 01:50:36,017
1584
01:50:46,058 --> 01:50:51,767
A rohadéknak van szeme,
csak nem látják.
1585
01:50:52,642 --> 01:50:54,100
Beleértve engem is.
1586
01:50:55,975 --> 01:50:58,058
Hadd kérdezzek valamit.
1587
01:51:05,308 --> 01:51:09,308
Mi késztetett arra, hogy
megbízz bennem?
1588
01:51:12,975 --> 01:51:14,933
Megbízható vagy, Aldrick.
1589
01:51:28,725 --> 01:51:34,017
Elvettem a 25-öt, amit akkor
megelőlegeztem, plusz a kamatokat.
1590
01:51:34,100 --> 01:51:36,892
A szövetségi ember
újabb 50-et kapott.
1591
01:51:38,558 --> 01:51:41,933
Mit gondolsz, hogy
kellene felosztani a maradékot?
1592
01:51:43,558 --> 01:51:45,100
Csak 5 ezret akarok.
1593
01:51:47,017 --> 01:51:48,017
Csak ami a tiéd.
1594
01:51:49,600 --> 01:51:50,933
Csak ami az enyém.
1595
01:52:11,475 --> 01:52:12,642
Akkor rendben vagyunk?
1596
01:52:16,642 --> 01:52:19,183
Élvezd Kansas City-t.
1597
01:52:19,267 --> 01:52:21,600
1598
01:52:23,558 --> 01:52:27,433
# Ja igen #
1599
01:52:37,100 --> 01:52:39,558
# Igen, túlléptem rajta #
1600
01:52:40,683 --> 01:52:43,142
# Igen, túlléptem rajta #
1601
01:52:44,225 --> 01:52:47,392
# Nos, sikerült, túljutottam rajta #
1602
01:52:47,475 --> 01:52:49,892
# Igen, túlléptem rajta #
1603
01:52:51,725 --> 01:52:56,600
# Nos, hogy megtettem,
túlléptem rajta, én végre túlléptem #
1604
01:52:58,850 --> 01:53:02,475
# Most azok a napok vannak, amikor
először találkoztam veled #
1605
01:53:02,558 --> 01:53:06,017
#Olyan édes
apróságnak tűntél #
1606
01:53:06,100 --> 01:53:09,267
# De egy idő után
olyan rossz lettél #
1607
01:53:09,350 --> 01:53:11,683
# Tudod, hogy szégyen volt #
1608
01:53:11,767 --> 01:53:15,058
# De én túlléptem rajta #
1609
01:53:15,142 --> 01:53:19,225
# Igen, túlléptem rajta #
1610
01:53:19,308 --> 01:53:24,100
# Nos, hogy megtettem,
túlléptem rajta, én végre túlléptem #
1611
01:53:26,308 --> 01:53:29,933
# Igen, szerelmem
annyira nyomorult volt #
1612
01:53:30,017 --> 01:53:33,683
# Bár tudom, hogy
hiába volt szerelmem #
1613
01:53:33,767 --> 01:53:36,683
# Mert valahányszor
hátat fordítottam #
1614
01:53:36,767 --> 01:53:39,267
# Elmentél egy
másik férfival #
1615
01:53:39,350 --> 01:53:41,433
# De én túlléptem rajta #
1616
01:53:42,850 --> 01:53:45,142
# Igen, túlléptem rajta #
1617
01:53:47,058 --> 01:53:51,767
# Nos, hogy megtettem,
túlléptem rajta, én végre túlléptem #
1618
01:53:54,017 --> 01:53:57,892
# Most nem akarom,
hogy ne légy angyal #
1619
01:53:57,975 --> 01:54:01,475
# Vagy egyik sem #
1620
01:54:01,558 --> 01:54:04,558
#Csak egy jó nőt akartam#
1621
01:54:04,642 --> 01:54:07,267
# Csak azért, hogy elégedett legyek #
1622
01:54:07,350 --> 01:54:10,642
# De én túlléptem rajta #
1623
01:54:10,725 --> 01:54:13,058
# Igen, túlléptem rajta #
1624
01:54:14,892 --> 01:54:19,725
# Nos, hogy megtettem,
túlléptem rajta, én végre túlléptem #
1625
01:54:21,058 --> 01:54:23,975
# Igen, igen, igen, igen #
1626
01:54:24,058 --> 01:54:26,558
# Igen, igen, igen, igen #
1627
01:54:27,433 --> 01:54:29,433
1628
01:54:31,433 --> 01:54:33,808
# Igen, túlléptem rajta #
1629
01:54:37,975 --> 01:54:40,058
1630
01:54:40,146 --> 01:54:45,146