1 00:00:02,558 --> 00:00:07,558 2 00:00:08,017 --> 00:00:10,100 3 00:01:11,017 --> 00:01:12,058 4 00:02:03,517 --> 00:02:05,642 5 00:02:11,267 --> 00:02:13,100 Azt mondtad, keres egy férfi. 6 00:02:13,183 --> 00:02:14,683 Hátul a sikátorban. 7 00:02:17,725 --> 00:02:21,308 Nem jöhet be? Mi van, fehér? 8 00:02:23,600 --> 00:02:25,308 Jaj, ne! Ember. 9 00:02:26,350 --> 00:02:27,517 Ki az? 10 00:02:27,600 --> 00:02:28,933 Még soha nem találkoztam vele, 11 00:02:29,017 --> 00:02:30,475 de azt mondta, hogy a főnöke keres 12 00:02:30,558 --> 00:02:32,558 egy megbízható srácot valami melóra. 13 00:02:32,642 --> 00:02:33,850 Ki a főnöke, Jimmy? 14 00:02:33,933 --> 00:02:35,267 Senki olyan, akit ismernék. 15 00:02:35,350 --> 00:02:37,892 De hallottam, hogy te valami gyorsat keresel. 16 00:02:39,850 --> 00:02:41,308 Azt hittem, jóban vagyunk, ember. 17 00:02:41,392 --> 00:02:42,850 18 00:02:42,933 --> 00:02:44,517 És most beleviszel valami szarba? 19 00:02:44,600 --> 00:02:45,808 Ja. 20 00:02:45,892 --> 00:02:47,384 Szerencséd van, hogy bárki felhív, 21 00:02:47,409 --> 00:02:49,433 a Gotham hoteli fiaskó után. 22 00:02:51,850 --> 00:02:54,267 Most megkapom a jussom, bármi is legyen. 23 00:02:55,475 --> 00:02:57,725 Menj hallgasd meg az embert. 24 00:02:59,600 --> 00:03:01,642 Add ide a Roscoe-mat. 25 00:03:01,725 --> 00:03:05,475 Curtis, most ez... Curtis. Curtis. 26 00:03:06,808 --> 00:03:09,475 Látod? Baj van. 27 00:03:11,892 --> 00:03:14,100 Mindig a baj. 28 00:03:43,100 --> 00:03:44,517 Te vagy Curt? 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,975 Te ki vagy? 30 00:03:46,058 --> 00:03:47,725 Jones. 31 00:03:47,808 --> 00:03:49,892 Franknek dolgozol? 32 00:03:49,975 --> 00:03:53,425 Dolgoztam Franknek. De ez nem Frank. 33 00:03:53,456 --> 00:03:55,173 Ha ő is benne van, akkor én nem. 34 00:03:55,206 --> 00:03:56,683 Mit mondtam neked? 35 00:03:58,058 --> 00:03:59,267 Watkins? 36 00:03:59,350 --> 00:04:01,558 37 00:04:01,642 --> 00:04:04,100 Úgy nézek ki, mint aki Aldrick Watkinsnak dolgozik? 38 00:04:09,475 --> 00:04:11,017 Akkor mi a stájsz? 39 00:04:25,017 --> 00:04:27,225 Egy irodista fickót oda küldünk, 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,058 hogy vegyen fel valamit az irodában, 41 00:04:29,142 --> 00:04:31,350 aztán vigye haza. 42 00:04:31,433 --> 00:04:33,600 Te egy bébiszitter csapat tagja leszel, aki figyeli a 43 00:04:33,683 --> 00:04:38,225 családját, miközben ő ügyködik. Senki nem sérülhet meg. 44 00:04:38,308 --> 00:04:40,558 Három órás meló. 45 00:04:40,642 --> 00:04:45,058 Ezért most két rugót ajánlok 46 00:04:45,142 --> 00:04:46,892 és a végén meg hármat. 47 00:04:50,058 --> 00:04:51,725 Három óráért? 48 00:04:51,808 --> 00:04:54,600 Azt mondták, hogy ötöt kérsz. 49 00:04:54,683 --> 00:04:57,183 Meg tudod csinálni? 50 00:04:57,267 --> 00:04:59,100 Aztán opportunistának hív, 51 00:04:59,183 --> 00:05:02,100 mintha a házastársának lenni valami kiváltság lenne. 52 00:05:02,183 --> 00:05:04,725 Ha épp dolgozik, tudod, bármi lehet. 53 00:05:05,975 --> 00:05:07,600 Tudod, hogy van ez. 54 00:05:07,683 --> 00:05:12,725 Régen sokkal rosszabb volt, legalábbis ahogy ő képzeli. 55 00:05:12,808 --> 00:05:14,892 Szerinted intrikus vagyok, Ronald? 56 00:05:16,225 --> 00:05:18,350 Azt hiszem, vannak hátsó szándékaid. 57 00:05:19,850 --> 00:05:21,517 De szerintem ez szexi. 58 00:05:22,392 --> 00:05:25,267 Ó, értem. 59 00:05:25,350 --> 00:05:27,350 Szóval, ez az én tervem, ugye? 60 00:05:29,975 --> 00:05:31,850 Ne áltasd magad, Ronald. 61 00:05:31,933 --> 00:05:35,100 Mindketten tudjuk, hogy kivel kefélsz valójában. 62 00:05:35,975 --> 00:05:37,100 Hogy mondhatsz ilyent? 63 00:05:40,433 --> 00:05:42,683 Ez a másik, ami kiborít. 64 00:05:42,767 --> 00:05:45,225 Hetente hányszor veszem fel ezt a ruhát? 65 00:05:45,308 --> 00:05:46,526 És még nem vette észre, hogy 66 00:05:46,551 --> 00:05:48,658 akkor se tudnék teniszezni, ha az életem múlna rajta. 67 00:05:48,683 --> 00:05:50,933 Nem díjazom ezt a figyelmetlenséget. 68 00:05:52,433 --> 00:05:53,725 Egyszerűen nem. 69 00:05:55,058 --> 00:05:56,267 70 00:05:56,350 --> 00:05:57,392 Cukin nézel ki. 71 00:05:58,491 --> 00:05:59,593 Gyere ide. 72 00:06:00,517 --> 00:06:02,267 73 00:06:03,475 --> 00:06:04,808 Rúzs. 74 00:06:07,892 --> 00:06:09,475 Szeretsz? 75 00:06:09,558 --> 00:06:11,725 Természetesen szeretlek, Ronald. 76 00:06:11,808 --> 00:06:13,267 Jól teszed. 77 00:06:28,350 --> 00:06:29,392 Szia. 78 00:06:32,017 --> 00:06:34,433 Már majdnem megcsináltuk, rendben? 79 00:06:34,517 --> 00:06:35,808 Felhívlak. 80 00:07:05,475 --> 00:07:06,767 81 00:07:20,142 --> 00:07:21,975 Ennyire sietős? Öt perc. 82 00:07:22,058 --> 00:07:25,433 Tényleg? Biztos siet az órám. 83 00:07:27,808 --> 00:07:28,854 Nos? 84 00:07:31,267 --> 00:07:32,767 Csukd be az ajtót magad mögött. 85 00:07:39,892 --> 00:07:42,642 Képzeld el hogy meglepődtem, amikor felhívtál. 86 00:07:44,350 --> 00:07:48,058 Az önzés a hízelgés legőszintébb formája. 87 00:07:49,475 --> 00:07:51,100 Téged akarnak Ronald, 88 00:07:51,183 --> 00:07:53,767 megpróbáltam lebeszélni őket. 89 00:07:53,850 --> 00:07:56,100 Akkor mondd meg, kik ezek? 90 00:07:56,183 --> 00:07:58,683 Mert ez a "chicagoi társaság" nem fog menni. 91 00:07:58,767 --> 00:08:00,433 Nem, ők erre nincsenek felkészülve. 92 00:08:02,850 --> 00:08:06,350 Ha Frank is benne van, akkor már sétálhatsz is ki az ajtón. 93 00:08:06,433 --> 00:08:09,475 Manapság mindenki problémázik Frankkel. 94 00:08:09,558 --> 00:08:10,600 Ki az a "mindenki"? 95 00:08:10,683 --> 00:08:13,850 A mi célunk érdekében senki. 96 00:08:13,933 --> 00:08:17,475 Nézd, beleegyeztek, a pénzedbe. 97 00:08:17,558 --> 00:08:22,392 3000 előre, 4500 a befejezés után. 98 00:08:31,850 --> 00:08:33,392 Mi ez? 99 00:08:33,475 --> 00:08:35,142 Mi? 100 00:08:35,225 --> 00:08:38,308 Azt hiszed, hogy nem lesz baj? 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,808 Talán ahogy Chicagoban intézik a dolgaikat. De itt nem. 102 00:08:41,892 --> 00:08:43,517 Rendben, add vissza azt a borítékot. 103 00:08:43,600 --> 00:08:45,058 Majd találok másvalakit. 104 00:08:49,975 --> 00:08:52,267 Elöl ül. 105 00:08:52,350 --> 00:08:54,767 Nem fognak nyakon szúrni, Ronald. 106 00:08:54,850 --> 00:08:56,308 Szeretek hátul ülni. 107 00:08:56,392 --> 00:08:57,725 Akkor ülj hátra. 108 00:09:09,058 --> 00:09:13,142 Mister, nem akarsz előre ülni? 109 00:09:14,392 --> 00:09:15,392 De igen. 110 00:09:20,517 --> 00:09:21,933 Szeretnék hátul ülni. 111 00:09:22,017 --> 00:09:24,850 Ez röhejes. Csak az időnket vesztegetjük. 112 00:09:28,767 --> 00:09:30,017 Légy a vendégem. 113 00:09:34,058 --> 00:09:38,225 Curt, bemutatom Ronaldot. Ronald, Curt. 114 00:09:45,767 --> 00:09:48,017 A másik férfi bent van. 115 00:09:48,100 --> 00:09:49,558 Van még valaki? 116 00:09:49,642 --> 00:09:50,975 Ez egy háromfős munka. 117 00:09:51,892 --> 00:09:53,350 Ezt nem mondtad. 118 00:09:53,433 --> 00:09:55,975 Azt mondtad, hogy nem fogunk egyedül dolgozni. 119 00:09:56,058 --> 00:09:57,294 Szóval ki ez a kibaszott pasi? 120 00:09:57,319 --> 00:09:58,392 Charley. 121 00:09:58,475 --> 00:10:00,267 Nem az a fickó. Ez a kibaszott fickó. 122 00:10:00,350 --> 00:10:01,725 És ki a fasz az a Charley? 123 00:10:01,808 --> 00:10:04,058 Mint te, én is ma találkozom mindkettővel. 124 00:10:07,433 --> 00:10:10,350 Át kell beszélnünk valamit? 125 00:10:10,433 --> 00:10:13,058 Az utasítások elég világosnak tűntek számomra. 126 00:10:13,142 --> 00:10:14,767 Kérdezd meg Sambót. 127 00:10:17,142 --> 00:10:18,392 Curtnek hívják. 128 00:10:18,475 --> 00:10:21,558 Mint ahogy a kocsiban mondta. 129 00:10:21,642 --> 00:10:22,975 Curt Goynes vagy. 130 00:10:25,475 --> 00:10:26,933 Nem hallottál erről a srácról? 131 00:10:27,017 --> 00:10:28,392 Miért hallottam volna? 132 00:10:28,475 --> 00:10:30,308 Nem ismerek senkit, aki ismeri. 133 00:10:32,683 --> 00:10:33,892 Franket ismered. 134 00:10:35,600 --> 00:10:36,725 Frank kit? 135 00:10:36,808 --> 00:10:38,308 Nem. Frank Capellit. 136 00:10:39,975 --> 00:10:42,475 Honnan ismered Frank Capellit? 137 00:10:42,558 --> 00:10:44,683 Találkoztam vele egyszer, rövid ideig. 138 00:10:46,350 --> 00:10:47,933 Ja, és ha te Ronald vagy, akkor 139 00:10:48,017 --> 00:10:50,350 biztos te vagy Ronald Russo, 140 00:10:50,433 --> 00:10:52,892 mert piszkosul megfelelsz a leírásnak. 141 00:10:52,975 --> 00:10:54,850 Mi a faszt jelentsen ez? 142 00:10:54,933 --> 00:10:56,308 143 00:10:56,392 --> 00:10:58,975 Úgy tűnik, aggódsz, hogy hogy festettek le téged. 144 00:10:59,808 --> 00:11:01,142 Tisztázzuk, az egyetlen 145 00:11:01,225 --> 00:11:02,683 dolog amiért aggódom, 146 00:11:02,767 --> 00:11:04,933 hogy ez a dolog kezd elbaszódni miattad. 147 00:11:05,735 --> 00:11:07,068 Mit jelentsen ez? 148 00:11:09,058 --> 00:11:10,142 Ez nem a te hibád. 149 00:11:11,600 --> 00:11:12,933 Így születtél. 150 00:11:13,017 --> 00:11:14,058 Milyenként született? 151 00:11:14,142 --> 00:11:15,308 Oké. 152 00:11:15,392 --> 00:11:17,267 Rendben. Nem ezért vettek fel bennünket. 153 00:11:17,350 --> 00:11:20,767 És ki vett fel minket, Charley, mi? 154 00:11:20,850 --> 00:11:22,100 Mondd meg a frankót, 155 00:11:22,183 --> 00:11:23,767 hogy ez nem valami Frank Capelli meló? 156 00:11:23,850 --> 00:11:26,017 Nem. Nem, nem, nem, nem. 157 00:11:26,100 --> 00:11:29,142 Valami illinois-i kompánia akar 158 00:11:29,225 --> 00:11:31,808 Detroitba terjeszkedni. 159 00:11:31,892 --> 00:11:33,308 A fickó úgy adta elő, hogy 160 00:11:33,392 --> 00:11:35,683 "az induláskor kell beruházni" vagy ilyesmi. 161 00:11:35,767 --> 00:11:40,308 Növelik a jelenlétüket, és mi is benne vagyunk. Valami ilyesmi. 162 00:11:44,225 --> 00:11:45,600 Mi van a kibaszott megfigyeléssel? 163 00:11:47,308 --> 00:11:49,683 Néha, amikor az emberek hazudnak, 164 00:11:49,767 --> 00:11:53,600 hajlamosak túlmagyarázni. Ilyesmi. 165 00:11:55,767 --> 00:11:58,517 Számokkal trükközött Watkinsnak, 166 00:11:58,600 --> 00:12:00,975 aztán úgy döntött, hogy szeretne egy kis saját terepet. 167 00:12:01,058 --> 00:12:04,600 És Watkinst meg lerántja 25 ronggyal. 168 00:12:04,683 --> 00:12:08,017 De Goynes nagyobb lóvét akar. 169 00:12:08,100 --> 00:12:11,058 Pontosan. Mindig ezt csinálják. 170 00:12:12,267 --> 00:12:14,308 Soha nincsenek megelégedve. 171 00:12:14,392 --> 00:12:15,767 Tehát az olaszokhoz megy, és ezt a 172 00:12:15,850 --> 00:12:17,808 megrendezik ezt a nagy találkozót Gothamnál. 173 00:12:17,892 --> 00:12:19,517 És ki akarja játszani őket egymás ellen. 174 00:12:19,600 --> 00:12:21,183 Tudod, a feketéket és az olaszokat. 175 00:12:21,267 --> 00:12:25,058 De Watkins kap egy fülest, 176 00:12:25,142 --> 00:12:28,017 és a dolgok kibaszottul eldurvulnak. 177 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Mindkét fél veszít embereket, 178 00:12:29,683 --> 00:12:31,725 Watkins elveszíti a 25 ezrét. 179 00:12:31,808 --> 00:12:33,558 És mindkettő Goynest hibáztatja. 180 00:12:33,642 --> 00:12:38,142 De nem a halálesetek miatt, mert tudod... emberek. 181 00:12:38,225 --> 00:12:39,517 A nagy dobás? 182 00:12:42,142 --> 00:12:45,683 Watkins kódkönyve eltűnik. 183 00:12:45,767 --> 00:12:50,142 Minden tét, minden adósság, minden megvesztegetés, minden kifizetés. 184 00:12:50,225 --> 00:12:52,933 A valódi nevek. Tíz évre visszamenőleg. 185 00:12:54,183 --> 00:12:56,433 Szóval nála van Watkins kódkönyve, mi? 186 00:12:56,517 --> 00:12:58,392 Ha az nyilvánosságra kerül, 187 00:12:58,475 --> 00:13:00,475 akkor mindenki bukik. 188 00:13:40,558 --> 00:13:42,100 Megint kölni. 189 00:13:42,183 --> 00:13:45,017 Hmm? Ó, igen. 190 00:13:45,100 --> 00:13:48,933 Mary. Igen. Néha használok kölnit. 191 00:13:50,183 --> 00:13:53,142 Talán elfedi a többi szagot. 192 00:13:53,225 --> 00:13:55,642 Igen. Persze. Talán ez az. 193 00:14:00,475 --> 00:14:02,600 Tegnap este egy ideig ébren voltam. 194 00:14:03,933 --> 00:14:05,642 Mi ez a hír? 195 00:14:05,725 --> 00:14:08,017 Ez nem hír. 196 00:14:08,100 --> 00:14:09,308 197 00:14:10,892 --> 00:14:12,267 Mattie? 198 00:14:12,350 --> 00:14:13,392 Nincs tiszta zokni. 199 00:14:13,475 --> 00:14:14,808 Kérj kölcsön apádtól. 200 00:14:14,892 --> 00:14:16,225 Apáé túl nagy. 201 00:14:16,308 --> 00:14:18,475 Nem olyan nagyok. 202 00:14:18,558 --> 00:14:20,153 Peg, segítsek bekötni? 203 00:14:20,178 --> 00:14:21,192 Nem. 204 00:14:21,350 --> 00:14:22,642 Biztos? Mert tud... 205 00:14:22,725 --> 00:14:23,892 Nincs szükségem segítségre. 206 00:14:23,975 --> 00:14:25,475 Oké. Amy korábban jön, így 207 00:14:25,558 --> 00:14:27,267 így fel tudsz készülni a bemutatóra. 208 00:14:27,350 --> 00:14:28,517 Tudom. 209 00:14:55,017 --> 00:14:56,183 Jó reggelt kívánok. 210 00:14:56,267 --> 00:14:57,392 211 00:14:57,475 --> 00:14:58,850 Szia, pszt, pszt, pszt. 212 00:14:58,933 --> 00:15:00,100 Ne. 213 00:15:00,183 --> 00:15:01,517 Pszt, pszt, pszt. 214 00:15:01,600 --> 00:15:06,225 Ez egy átlagos reggel. Semmi különös. Oké? 215 00:15:06,308 --> 00:15:09,350 Mit csinálnál 216 00:15:10,892 --> 00:15:12,517 egy átlagos hétfőn? 217 00:15:14,933 --> 00:15:17,017 Elkészíteném a reggelit. 218 00:15:18,225 --> 00:15:19,683 Nos, akkor tessék. 219 00:15:21,392 --> 00:15:23,517 Mit akarsz? 220 00:15:23,600 --> 00:15:26,808 Ezt mondanád egy átlagos hétfőn? 221 00:15:30,058 --> 00:15:31,308 Nem tudom. 222 00:15:33,267 --> 00:15:35,100 223 00:15:35,183 --> 00:15:40,058 Csak... Csak... Ó, Istenem. Ó Istenem. Köszönöm. 224 00:15:40,142 --> 00:15:41,933 225 00:15:51,517 --> 00:15:53,183 226 00:15:53,267 --> 00:15:55,767 Anya. Anya? 227 00:15:55,850 --> 00:15:57,558 Menj csak. Mozgás. 228 00:15:59,267 --> 00:16:01,100 Rendben, Matthew. 229 00:16:03,600 --> 00:16:04,933 230 00:16:06,058 --> 00:16:07,850 Szia, kölyök. 231 00:16:07,933 --> 00:16:09,142 Jó reggelt. 232 00:16:14,642 --> 00:16:15,892 233 00:16:18,017 --> 00:16:20,100 Minden normális, Matthew, pontosan 234 00:16:20,183 --> 00:16:23,642 úgy, mint bármely más hétfőn. Kivéve... 235 00:16:25,017 --> 00:16:26,600 Szóval ülj le. 236 00:16:28,850 --> 00:16:31,517 Rendben. Menj, ülj le. 237 00:16:39,892 --> 00:16:42,683 Rendben. Rendben. 238 00:16:48,517 --> 00:16:50,017 Tehát, Matthew... 239 00:16:54,225 --> 00:16:56,808 Sugar Smacks, vagy Trix zabpelyhes fiú vagy? 240 00:16:56,892 --> 00:17:01,225 Ne csinálj úgy, mintha ez egy normális beszélgetés lenne. 241 00:17:01,308 --> 00:17:02,475 Matthew. 242 00:17:03,433 --> 00:17:04,433 Ül. 243 00:17:11,392 --> 00:17:13,475 244 00:17:18,017 --> 00:17:19,100 Apa? 245 00:17:20,683 --> 00:17:23,308 Mi ez? Ki vagy te? 246 00:17:23,392 --> 00:17:26,475 Folytasd. Gyere be. 247 00:17:29,308 --> 00:17:31,392 Mary? Mary, jól vagy? 248 00:17:31,475 --> 00:17:34,058 - Mi történik itt? - Jól vagyunk. Rendben van, Matt. 249 00:17:34,083 --> 00:17:35,806 Miért vannak ezek a fickók a házunkban? 250 00:17:35,852 --> 00:17:37,433 Szia, Matt. Jó reggelt kívánok. 251 00:17:37,517 --> 00:17:41,725 A főnököd irodájában a zöld széfben vagy egy dokumentum. 252 00:17:41,808 --> 00:17:45,225 Te és én elmegyünk érte. A srácok meg bébiszitterkednek. 253 00:17:45,308 --> 00:17:48,350 - Mit... - Senkinek nem lesz baja, 254 00:17:48,433 --> 00:17:50,683 ha megkapjuk, ami abban a széfben van 255 00:17:50,767 --> 00:17:52,350 10:00-ig. 256 00:17:52,433 --> 00:17:54,642 - Befogná a gyerek a pofáját? - Csak gyerek. 257 00:17:54,725 --> 00:17:56,183 Nem érdekel. Legyen csendben. 258 00:17:56,267 --> 00:17:58,517 Gyere, elviszlek a szobádba. Rendben. 259 00:17:58,600 --> 00:18:00,392 Oké, átmegyünk a szobádba. 260 00:18:00,475 --> 00:18:02,088 Hé. Maradj szemelőtt. 261 00:18:02,113 --> 00:18:04,681 Ha azt akarod, hogy csendben legyen, akkor hadd menjen be 262 00:18:04,728 --> 00:18:06,683 abba az istenverte szobába, Jézusom. 263 00:18:06,767 --> 00:18:08,267 - Mi... - Mary. 264 00:18:08,892 --> 00:18:09,975 Sajnálom. 265 00:18:12,183 --> 00:18:13,933 - Harcias. - Gyerünk. 266 00:18:15,308 --> 00:18:16,975 Hé, vidd be a szobába 267 00:18:18,350 --> 00:18:19,767 és ülj oda. 268 00:18:21,308 --> 00:18:22,725 Rendben. 269 00:18:22,808 --> 00:18:25,350 Mindjárt, oké. Mindjárt. 270 00:18:36,808 --> 00:18:37,808 Hé. 271 00:18:39,767 --> 00:18:43,600 Forbert nem lesz a héten az irodában. A főnököm. 272 00:18:44,517 --> 00:18:46,350 Mel Forbert? 273 00:18:48,350 --> 00:18:50,475 Nem tudom a széf kombinációját. 274 00:18:50,558 --> 00:18:52,267 Rendben, a titkárnője tudja. 275 00:18:52,350 --> 00:18:53,933 Ebből az következik, hogy 276 00:18:54,017 --> 00:18:56,308 te meg tudod a titkárnő kombinációját. 277 00:18:57,933 --> 00:18:59,767 278 00:19:08,017 --> 00:19:11,767 Nem bánod, ha a fiam jelenléte nélkül folytatjuk ezt a beszélgetést? 279 00:19:11,850 --> 00:19:14,683 Nem bánom? Örülök neki. 280 00:19:16,850 --> 00:19:18,517 Matthew, menj a húgodhoz. 281 00:19:21,058 --> 00:19:23,683 Matthew, menj a húgodhoz. 282 00:19:38,558 --> 00:19:40,308 Apa, ismeri Forbert urat. 283 00:19:40,392 --> 00:19:42,142 Nem ismer senkit. 284 00:19:42,225 --> 00:19:43,392 Menj be a szobádba. 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,975 Hé, ne hősködj. 286 00:19:48,058 --> 00:19:50,933 Értesz engem? Ne. 287 00:19:51,017 --> 00:19:52,725 Rendben. Menj. 288 00:19:55,475 --> 00:19:58,433 Hé, hallgass az apádra. Menj oda. 289 00:20:07,433 --> 00:20:08,433 Hé. 290 00:20:11,433 --> 00:20:12,808 Nem tudok bejutni a széfbe. 291 00:20:12,892 --> 00:20:14,642 Engem ez nem érdekel. 292 00:20:15,808 --> 00:20:17,225 Találd ki. 293 00:20:17,308 --> 00:20:19,433 294 00:20:38,267 --> 00:20:39,600 295 00:20:53,808 --> 00:20:56,267 Biztos nem mosolygott így, amikor a 296 00:20:56,350 --> 00:20:58,475 titkárnőjének a kombinációjáról beszéltünk. 297 00:20:59,308 --> 00:21:00,558 Hanyagold. 298 00:21:00,642 --> 00:21:02,725 Történetesen van valami, amit szeretnék tudni. 299 00:21:02,808 --> 00:21:04,517 300 00:21:08,267 --> 00:21:09,433 Pszt. 301 00:21:21,392 --> 00:21:22,517 Nyisd ki. 302 00:21:28,308 --> 00:21:30,767 Ó, a fenébe. 303 00:21:30,850 --> 00:21:33,100 Hú, hé, hé, hé, hé. Az ajtó arra van. 304 00:21:33,125 --> 00:21:34,183 Madáretetők. 305 00:21:34,267 --> 00:21:36,642 - Mi? - Csak... ez. 306 00:21:41,142 --> 00:21:42,433 307 00:21:43,642 --> 00:21:46,100 308 00:21:50,517 --> 00:21:54,058 - Peggy itt van, hogy elvigyük? - Ah, sajnálom, Amy. 309 00:21:54,142 --> 00:21:55,600 Elfelejtettem felhívni anyukádat, és 310 00:21:55,683 --> 00:21:57,350 megmondani, hogy Peggy ma itthon marad. 311 00:21:57,433 --> 00:21:59,850 Szóval, nagyon sajnálom. De most egyedül kell 312 00:21:59,933 --> 00:22:03,142 megcsinálnod a kolibri dolgot, rendben? Nagyon sajnálom. 313 00:22:10,308 --> 00:22:13,767 Mondd meg anyukádnak, hogy minden rendben van. Oké? 314 00:22:13,850 --> 00:22:15,308 - Hmm-hmm. - Jól vagyunk. 315 00:22:16,475 --> 00:22:17,725 Viszlát. 316 00:22:28,308 --> 00:22:31,225 Nos, nem hiszem, hogy ezzel vége lenne. 317 00:22:35,475 --> 00:22:37,100 Igen. Nincs. 318 00:22:41,308 --> 00:22:42,683 319 00:22:44,350 --> 00:22:45,933 - Szia, Dawn. - Minden rendben? 320 00:22:46,017 --> 00:22:47,475 Minden oké. 321 00:22:47,558 --> 00:22:50,308 - Mary? - Nem, később hívlak, rendben? 322 00:22:50,392 --> 00:22:52,017 Minden oké. 323 00:22:52,100 --> 00:22:54,142 Balhéztunk és Peg nagyon ideges lett, 324 00:22:54,225 --> 00:22:56,308 is itthon kell maradnunk, és elrendezni. Így... 325 00:22:56,392 --> 00:22:59,159 Ó, nagyon sajnálom a madáretetőt. 326 00:22:59,370 --> 00:23:01,632 - Biztos vagy benne? - Igen. Rendben. Jól vagyok. 327 00:23:01,663 --> 00:23:05,683 Mindenki... Mindenki jól van. Jól van. Komolyan. 328 00:23:06,600 --> 00:23:08,017 Oké. 329 00:23:08,100 --> 00:23:12,267 Később hívlak. Oké? Viszlát. 330 00:23:12,350 --> 00:23:13,517 Viszlát. 331 00:23:21,100 --> 00:23:25,225 Jól csináltad, Mary. Remek színésznő vagy. 332 00:23:25,308 --> 00:23:26,767 Gyere ide. 333 00:23:29,975 --> 00:23:31,933 Nem akarnak bántani minket. 334 00:23:32,017 --> 00:23:33,850 Ezért viselnek maszkot. 335 00:23:38,642 --> 00:23:40,183 336 00:23:40,267 --> 00:23:42,683 Oké. Most mi legyen? 337 00:23:42,767 --> 00:23:44,517 30 perced van. 338 00:23:44,600 --> 00:23:47,975 Nézd, ez nem olyan egyszerű. Rendben? 339 00:23:48,058 --> 00:23:49,225 Nem sétálhatok csak be... 340 00:23:49,308 --> 00:23:52,017 Huszonkilenc perc és 54 másodperc, 341 00:23:52,100 --> 00:23:53,642 a főnököm felhívja a házad. 342 00:23:53,725 --> 00:23:55,558 51. Ötven... 343 00:23:55,642 --> 00:23:57,767 344 00:23:58,517 --> 00:23:59,642 345 00:23:59,725 --> 00:24:01,392 Jó fiú. 346 00:24:01,475 --> 00:24:04,100 347 00:24:24,850 --> 00:24:26,767 348 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Jó reggelt, Mr. Wertz. 349 00:24:31,245 --> 00:24:34,374 Itt a heti jelentés, Forbers úr szeretné, hogy összevesse 350 00:24:34,399 --> 00:24:36,392 a költségvetéssel, mert alulbecsülték... 351 00:24:36,475 --> 00:24:42,350 Oké. Oké. Oké. Rendben. Oké. Jó. Igen. Oké. Jó. 352 00:24:42,433 --> 00:24:45,058 Csak hagyja itt. Uh, én csak... 353 00:24:46,225 --> 00:24:48,100 Hagyja őket ott. 354 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 - Megmondtad neki. - Mit? 355 00:25:15,225 --> 00:25:19,808 Istenem, megcsináltad. Jól fogadta? 356 00:25:19,892 --> 00:25:22,725 Furcsa, hogy valójában Mary miatt aggódom? 357 00:25:22,808 --> 00:25:26,558 Mi? Mi? Nem. Nem. Én nem. Meg akartam mondani neki. 358 00:25:26,642 --> 00:25:31,183 Mondtam neki, de aztán Peggyvel volt az a madáretetős dolog, és én... én... 359 00:25:31,267 --> 00:25:34,558 Nem számít. És most van egy másik dolog, és én csak... 360 00:25:34,642 --> 00:25:36,475 - Oké. Rendben. - Én elmondtam Philnek. 361 00:25:36,558 --> 00:25:38,892 - Ööö-huh. - Az ígéretünknek megfelelően. 362 00:25:40,267 --> 00:25:42,350 Most be kell jutnom a zöld széfbe. 363 00:25:42,433 --> 00:25:46,183 Miért? Matt sírt, Phil. Sírt. 364 00:25:46,267 --> 00:25:49,058 Sajnálom. Sajnálom. Mi... mi a zöld széf kombinációja? 365 00:25:49,142 --> 00:25:51,808 A Humpty Dumpty Motelből jöttem dolgozni. 366 00:25:51,892 --> 00:25:54,892 Sajnálom. Szükségem van a zöld széf kombinációjára. 367 00:25:54,975 --> 00:26:01,100 Ó, "én"? "Én" Matt? Mi van a mi ügyünkkel? Mert van információm. 368 00:26:01,183 --> 00:26:04,433 - Melyik fiókban tartja? - Nem fiókban van. 369 00:26:04,517 --> 00:26:07,808 Minden rendben lesz. Megígérem. 370 00:26:07,892 --> 00:26:09,850 Ja, persze, egy újabb "ígéret". 371 00:26:09,933 --> 00:26:12,600 El fogom mondani neki. Én nem... 372 00:26:13,475 --> 00:26:15,392 373 00:26:15,475 --> 00:26:21,642 Rendben vagyunk. Jól vagyok. Kur.. Jól vagyunk. 374 00:26:21,725 --> 00:26:24,850 Nos, egyáltalán beszéltél a sráccal, ahogy megígérted? 375 00:26:24,933 --> 00:26:28,225 Igen! De, nem. Én... 376 00:26:30,017 --> 00:26:31,392 Hívni foglak. 377 00:26:33,058 --> 00:26:37,308 De, Matt! Matt, mit... Nem tehet... Nem tehet... 378 00:26:37,392 --> 00:26:39,142 379 00:26:39,225 --> 00:26:43,433 Ezt nem teheted. Matt, ezt nem teheted. Várj. 380 00:26:43,517 --> 00:26:44,767 381 00:26:44,850 --> 00:26:46,558 382 00:27:01,308 --> 00:27:04,892 Elvitte, Matt. Ezt próbáltam elmondani neked. 383 00:27:05,850 --> 00:27:07,475 Miért tenné Mel Forbert... 384 00:27:07,558 --> 00:27:09,267 Mit miért tenne Mel Forbert? 385 00:27:10,308 --> 00:27:13,850 Naismith. Ő különben is dolgozott rajta. 386 00:27:13,933 --> 00:27:15,267 "Különben is"? 387 00:27:15,350 --> 00:27:17,725 - Ó, Paula, ez nem jó. - Mit értesz "különben is" alatt? 388 00:27:17,808 --> 00:27:19,600 - Mit? - Ez rossz. 389 00:27:19,683 --> 00:27:23,267 Matt? Mit értesz azon, hogy "Naismith"? 390 00:27:45,308 --> 00:27:47,433 Befejeztük? Most... Most hazamehetek? 391 00:27:49,725 --> 00:27:52,933 Várj utána a háznál, aztán felhívlak az utasításokkal. 392 00:27:57,725 --> 00:28:01,308 Nem bánnád, ha megállnánk egy kis sültkrumpliért? 393 00:28:01,392 --> 00:28:04,558 Nos, azt mondta, hogy menjünk haza, és ő... majd felhív minket. 394 00:28:04,642 --> 00:28:08,642 Sajnálom, sajnálom, sajnálom. Gyerünk. Menjünk... 395 00:28:08,725 --> 00:28:11,808 Most menjünk haza. Csak látni akarom a családom. 396 00:28:14,600 --> 00:28:15,975 397 00:28:16,058 --> 00:28:19,433 Szóval, honnan ismeri apám főnökét? 398 00:28:19,517 --> 00:28:22,350 Nem ismeri. Már mondtam. 399 00:28:24,892 --> 00:28:28,642 Ott dolgozott vagy valami ilyesmi? A GM-nél? 400 00:28:28,725 --> 00:28:30,767 Nem tudom. Csak most találkoztam vele, mint te. 401 00:28:30,850 --> 00:28:32,892 Akkor honnan tudod, hogy nem ismeri? 402 00:28:36,308 --> 00:28:37,433 403 00:28:43,017 --> 00:28:44,933 Miért csinálod ezt? 404 00:28:47,850 --> 00:28:50,475 Van egy darab föld odakinn. 405 00:28:51,767 --> 00:28:54,975 Egy férfi elvette tőlem, és én vissza akarom kapni. 406 00:28:56,558 --> 00:28:58,142 Hol? 407 00:28:58,225 --> 00:29:00,683 Nézd, kölyök, kb. 15 perc múlva már nem lógunk a nyakadon. 408 00:29:00,767 --> 00:29:02,475 Oké? Csak nyugi. 409 00:29:09,600 --> 00:29:11,558 Apának nem lesz baja? 410 00:29:13,975 --> 00:29:18,267 - Mister. - Igen, ez a terv. Oké? 411 00:29:28,142 --> 00:29:29,975 Odamehetek anyámhoz, kérem? 412 00:29:33,725 --> 00:29:35,017 Köszönöm. 413 00:29:38,808 --> 00:29:40,267 414 00:29:42,933 --> 00:29:45,767 Mi történt a gépeddel? Elfogyott a benzin? 415 00:29:45,850 --> 00:29:48,392 Történetesen lezuhant. 416 00:29:50,058 --> 00:29:51,975 417 00:29:52,058 --> 00:29:53,850 Te is oda akarsz menni anyukádhoz? 418 00:29:54,558 --> 00:29:55,808 Nem. 419 00:30:00,558 --> 00:30:01,933 Mit értett azon, hogy "utána"? 420 00:30:03,475 --> 00:30:05,350 Mi? 421 00:30:05,433 --> 00:30:09,267 Azt mondta: "Várj utána a háznál." Miután? 422 00:30:12,100 --> 00:30:13,808 Miután odaértünk. 423 00:30:24,183 --> 00:30:25,975 Hogy csinálod? 424 00:30:29,642 --> 00:30:32,600 Én sem szeretek mosogatni. 425 00:30:32,683 --> 00:30:35,933 Én... nem tudom miért, de nem tudom rávenni magam. 426 00:30:36,017 --> 00:30:38,225 Nem akarok semmit sem tudni rólad. 427 00:30:41,433 --> 00:30:44,392 - Jobban hasonlítunk, mint gondolnád. - Kérlek fejezd be. 428 00:30:48,225 --> 00:30:49,225 Nos... 429 00:30:54,350 --> 00:30:59,267 Mi van, ha nem azt akarod, amit kéne akarnod? Hmm? 430 00:31:09,558 --> 00:31:11,475 Kulcsok a gyújtáskapcsolóban. 431 00:31:11,558 --> 00:31:12,850 Mi? Miért? 432 00:31:12,933 --> 00:31:14,808 Mert azt mondtam. 433 00:31:17,725 --> 00:31:20,725 - Hé, a maszkod. - Viszket. 434 00:31:21,767 --> 00:31:23,517 435 00:31:27,142 --> 00:31:28,475 436 00:31:30,183 --> 00:31:32,392 - Matt? - Jók vagyunk. Kész van. 437 00:31:32,475 --> 00:31:34,142 Oké, mindenki jöjjön a nappaliba. Most. 438 00:31:34,225 --> 00:31:36,642 - Miért? Mi folyik itt? - Mi folyik itt, nagy fiú? 439 00:31:36,725 --> 00:31:38,433 440 00:31:38,517 --> 00:31:41,850 Hé, család. Az egész család jöjjön a nappaliba. 441 00:31:41,933 --> 00:31:43,303 Hol a lány? 442 00:31:43,342 --> 00:31:44,868 A kicsi? A kislány? Hol van a... 443 00:31:44,938 --> 00:31:46,183 - Peg. - Itt van. 444 00:31:46,267 --> 00:31:47,683 Hát akkor fogd meg. Segítenél nekem? 445 00:31:47,767 --> 00:31:49,517 Várjon egy percet, uram. Tartsd, oké? 446 00:31:49,542 --> 00:31:51,299 Megijeszted őket, és így is már eléggé félnek. 447 00:31:51,338 --> 00:31:52,683 Ja, mit csinálunk itt, Charley? 448 00:31:52,767 --> 00:31:54,767 Követjük az utasításokat. Nappali. 449 00:31:54,850 --> 00:31:56,683 Segítesz, vagy nem? 450 00:31:56,767 --> 00:31:59,350 Nem, nem, nem, nem. A sikátorban a férfi azt mondta, 451 00:31:59,433 --> 00:32:01,558 hogy itt várjunk, és felhív az utasításokkal. 452 00:32:01,642 --> 00:32:03,058 Ezek más utasítások, 453 00:32:03,142 --> 00:32:05,100 amik nem a te dolgod. 454 00:32:05,183 --> 00:32:07,558 Jelenleg az az utasítás, hogy a családod szorosan 455 00:32:07,624 --> 00:32:09,267 együtt legyen a nappaliban. Világos? 456 00:32:09,350 --> 00:32:12,183 - Uram, tisztelettel meg kell kérdeznem... - Ah, basszus. 457 00:32:12,267 --> 00:32:13,308 458 00:32:17,350 --> 00:32:18,767 Mi a franc volt ez? 459 00:32:18,850 --> 00:32:21,767 Tedd le. Ronald. Ronald, gondolkodj csak. 460 00:32:21,850 --> 00:32:24,267 - Nem teszem le. - Rendben. Ez egy csapda, ember. 461 00:32:24,350 --> 00:32:27,933 Gondolkodj. Gondolkodj. Ez egy csapda, ember. 462 00:32:28,017 --> 00:32:29,517 463 00:32:29,600 --> 00:32:32,267 Hol a maszkja, ember? Mi? 464 00:32:32,350 --> 00:32:34,142 - Ez helytelen. - Gondolkodj, Ronald. 465 00:32:34,225 --> 00:32:36,142 Valaki vegye fel azt a kibaszott telefont! 466 00:32:36,225 --> 00:32:39,725 Nyugi, ember. 467 00:32:39,808 --> 00:32:41,392 Nyugi. 468 00:32:41,475 --> 00:32:43,183 Vedd fel a telefont. 469 00:32:46,142 --> 00:32:47,475 Halló? 470 00:32:47,558 --> 00:32:48,850 Ki az? 471 00:32:48,933 --> 00:32:52,183 Mary Wertz. Ki maga? 472 00:32:52,267 --> 00:32:54,517 Adja azt, aki most jött vissza. 473 00:32:55,975 --> 00:33:00,392 Ööö, ő csak... 474 00:33:00,475 --> 00:33:04,267 Nincs velünk. 475 00:33:04,350 --> 00:33:06,017 Add a férjed. 476 00:33:07,933 --> 00:33:09,850 Beszélni akar veled. 477 00:33:09,933 --> 00:33:11,058 Igen? 478 00:33:11,142 --> 00:33:12,683 Mire gondoltál, Matthew? 479 00:33:12,767 --> 00:33:14,308 Komolyan kérdezem. 480 00:33:18,308 --> 00:33:19,767 - Hogy érted? - Mi folyik itt? 481 00:33:19,850 --> 00:33:21,433 Azt hiszed, kurvára hülyék vagyunk? 482 00:33:21,458 --> 00:33:22,528 Anya? 483 00:33:22,558 --> 00:33:23,683 Matthew, pszt! 484 00:33:23,767 --> 00:33:25,808 - Anya? Apu? - Matt, mi folyik itt? 485 00:33:25,892 --> 00:33:29,183 Matthew, kérlek. Anyád azt mondta: "légy csendben". 486 00:33:29,267 --> 00:33:33,558 Add Charley-t. Ne mondd, hogy lelépett. 487 00:33:39,392 --> 00:33:43,100 - Ki az? - Azt mondtam, add Charleyt. 488 00:33:43,183 --> 00:33:46,267 Nem bukkant elő. 489 00:33:48,975 --> 00:33:50,600 Most aztán jól megszívtuk, Jones? 490 00:33:50,683 --> 00:33:52,600 Add a másikat. 491 00:33:52,683 --> 00:33:55,267 Add a másikat, különben a legnagyobb kutyáig megyek, 492 00:33:55,350 --> 00:33:59,517 és te mind a 48 államban egyszerre találod magad, baszd meg! 493 00:34:01,267 --> 00:34:04,017 - Mi az? - Charleyt mondtam. 494 00:34:05,142 --> 00:34:06,808 Gyengélkedik, ember. 495 00:34:06,892 --> 00:34:10,017 Rendben. Hallgass ide. Baszódjon meg Charley. 496 00:34:10,100 --> 00:34:11,415 Öld meg Ronaldot és a többieket 497 00:34:11,446 --> 00:34:13,475 és fél óra múlva találkozunk a Flame Show bárban. 498 00:34:13,530 --> 00:34:15,350 Te és a többiek is megkapjátok a részeteket. 499 00:34:15,375 --> 00:34:16,521 Értem. 500 00:34:16,546 --> 00:34:17,725 501 00:34:23,600 --> 00:34:24,767 502 00:34:26,017 --> 00:34:27,142 Mit csináltál? 503 00:34:28,350 --> 00:34:30,683 A széf üres volt. 504 00:34:30,767 --> 00:34:32,362 Forbert biztos hazavitte a papírokat. 505 00:34:32,387 --> 00:34:34,079 Valamit bele kellett tennem a borítékba. 506 00:34:34,104 --> 00:34:35,850 Veszélybe sodorsz bennünket? 507 00:34:35,933 --> 00:34:37,933 - Mit kellett volna tennem? - Mi bajod van? 508 00:34:38,017 --> 00:34:39,683 Hé, hé, hé. Pofa be. Pofa be! 509 00:34:41,267 --> 00:34:43,054 A kulcsokat. Add ide az autó kulcsait. 510 00:34:43,079 --> 00:34:44,767 Azt mondta, hagyjuk őket az autóban. 511 00:34:47,183 --> 00:34:49,600 - Nem. - Hé, hé, hé. 512 00:34:49,683 --> 00:34:51,392 Hú, Ronald. 513 00:34:53,642 --> 00:34:56,558 Figyelj, te lőtted le. 514 00:34:56,642 --> 00:35:00,308 Oké, ő betört, te lefegyverezted és lelőtted. 515 00:35:00,392 --> 00:35:02,683 - Mi a fenét csinálsz? - Itt van. Fogd. 516 00:35:06,392 --> 00:35:08,267 517 00:35:09,975 --> 00:35:11,850 Rendben, menjünk. 518 00:35:14,350 --> 00:35:17,017 Nézd, szükségem lesz rád. 519 00:35:17,100 --> 00:35:19,173 Ha megteszem, elvárom, hogy te is segíts nekem. 520 00:35:19,212 --> 00:35:21,225 Érted? Hé! Megértetted? 521 00:35:21,308 --> 00:35:23,392 - Igen. - Oké. Na gyerünk. 522 00:35:37,350 --> 00:35:39,892 Találnunk kell egy helyet, ma estére. 523 00:35:39,975 --> 00:35:41,433 Charley ismerte a pénzfutárt. 524 00:35:41,517 --> 00:35:44,975 Ismerte Jonest. Te is ismered? 525 00:35:45,058 --> 00:35:46,767 Én előre megkaptam a pénzt. 526 00:35:46,850 --> 00:35:50,142 Igen, amit azonnal vissza is vesznek a holttestedről. 527 00:35:50,225 --> 00:35:53,975 Azt mondta, hogy öljek meg mindenkit a házban. Téged is, Ronald. 528 00:35:54,058 --> 00:36:01,100 Ki mondta, hogy ölj meg? Jones? Telefonon? Vagy előtte? 529 00:36:01,183 --> 00:36:04,433 Basszus. Basszus. Menj, menj, menj, menj, menj, menj. 530 00:36:09,100 --> 00:36:11,767 Láttak? Frank emberei. 531 00:36:13,933 --> 00:36:18,183 Tudom, miért akar Frank engem holtan látni. Miért akar téged kinyírni? 532 00:36:18,267 --> 00:36:19,600 Fogalmam sincs. 533 00:36:20,600 --> 00:36:22,225 Bassza meg Capelli. 534 00:36:22,308 --> 00:36:24,767 Ez a dolog túlnő Franken. 535 00:36:24,850 --> 00:36:26,558 Gondoljuk át. 536 00:36:26,642 --> 00:36:30,350 5000 dollárt adnak nekünk mindössze három órás gyermekfelügyeletért? 537 00:36:30,433 --> 00:36:33,142 És amit akarnak, az a GM egy kibaszott széfében van. 538 00:36:34,725 --> 00:36:36,850 Lehet, hogy ez a chicagói csapat valós? 539 00:36:37,933 --> 00:36:39,642 Igen. 540 00:36:39,725 --> 00:36:43,642 Próbálj megölni. Azt hiszed, te vagy az egyetlen, aki léphet? 541 00:36:43,725 --> 00:36:47,892 Igen, én is léphetek. Ezt a szart tekinthetik piaci kiigazításnak. 542 00:36:55,308 --> 00:36:57,100 - Elnézést uram. - Meg van bocsájtva. 543 00:37:14,892 --> 00:37:18,683 Várj. Várj. Jézusom, Curt. 544 00:37:18,767 --> 00:37:21,433 Aldrick Watkins vagy Frank Capelli? 545 00:37:21,517 --> 00:37:23,642 Most már elmondhatod az igazat. 546 00:37:23,725 --> 00:37:25,225 Nem tudom. 547 00:37:25,308 --> 00:37:27,433 Felkelni. 548 00:37:28,183 --> 00:37:29,433 549 00:37:30,725 --> 00:37:34,017 A francba ember. Most aludtam vissza. 550 00:37:34,100 --> 00:37:35,808 Emeld fel a nagy feneked. 551 00:37:42,683 --> 00:37:44,183 Ki vert át, Jimmy? 552 00:37:48,225 --> 00:37:49,725 Nyisd ki azt az ajtót. 553 00:37:54,392 --> 00:37:55,642 Fordulj meg. 554 00:37:58,475 --> 00:38:03,933 Most hátra. Hátra. Hátra. 555 00:38:04,017 --> 00:38:08,850 Hátra. Hátra, hátra, hátra, hátra. 556 00:38:08,933 --> 00:38:11,058 Van két gyerekem Curtis, és azzal fenyegetőztek, 557 00:38:11,142 --> 00:38:14,975 hogy... mindkettőt megölik, ha nem hálózlak be. 558 00:38:15,058 --> 00:38:17,683 - Konkrétan ki hálózott be? Ki? - Nem tudom. 559 00:38:17,767 --> 00:38:20,691 Jimmy, beléderesztek egy golyót, aztán átdoblak 560 00:38:20,716 --> 00:38:22,683 ezen a korláton, és hagyom, hogy elvérezz odalent. 561 00:38:22,767 --> 00:38:27,892 Annyit tudok, hogy egy srác fél órája felhívott. 562 00:38:27,975 --> 00:38:32,058 10 000 dollárt ajánlott, hogy feladjalak. 563 00:38:32,142 --> 00:38:34,975 15 000 dollár a fehér srácért. 564 00:38:35,058 --> 00:38:36,308 Jones volt? 565 00:38:36,392 --> 00:38:38,267 Nem fehér volt. 566 00:38:38,350 --> 00:38:44,433 Csak annyit mondott, hogy Mr. Watkins nagyra értékelné Mr. Capelli nevében. 567 00:38:44,517 --> 00:38:46,100 Várj egy kicsit. Várj. 568 00:38:46,183 --> 00:38:49,183 Azt mondod nekem, hogy Capelli felbérelte Watkins-t, hogy engem megtaláljon? 569 00:38:49,267 --> 00:38:52,683 Nem tudom. "Bérelte"? Nem tudom. Kötöttek valamiféle megállapodást. 570 00:38:52,767 --> 00:38:54,475 - Most együtt dolgoznak? - Nem tudom. 571 00:38:54,558 --> 00:38:56,225 - Ez baromság, Jimmy! - Nem tudom! 572 00:38:56,308 --> 00:38:59,725 Átdobhatsz a korláton, de akkor sem fogom tudni. 573 00:38:59,808 --> 00:39:02,767 Úgy tűnik, hogy a ház tulaja, Matthew Wertz azt mondja, 574 00:39:02,850 --> 00:39:05,308 hogy meglepte a betolakodót, lefegyverezte és lelőtte. 575 00:39:05,392 --> 00:39:08,475 Oké. Rendben, köszönöm az idejét. Értékeljük. Oké. 576 00:39:09,850 --> 00:39:11,808 577 00:39:25,558 --> 00:39:27,475 578 00:39:27,558 --> 00:39:29,767 579 00:39:39,808 --> 00:39:42,392 Mr. Wertz? Joe Finney nyomozó vagyok, 580 00:39:42,475 --> 00:39:44,036 Michigan Állam Legfőbb Ügyészi Irodája, 581 00:39:44,075 --> 00:39:45,942 Szervezett Bűnözéssel Foglalkozó Munkacsoport. 582 00:39:45,981 --> 00:39:47,850 Szervezett bűnözés? 583 00:39:47,933 --> 00:39:52,850 Igen. A detroiti rendőrség két telefonhívást kapott. 584 00:39:52,933 --> 00:39:55,517 Egyet egy baráttól, Mrs. Atkinsontól, 585 00:39:55,600 --> 00:39:57,183 azt mondta, hogy aggódik. 586 00:39:57,208 --> 00:39:58,890 Egy szomszéd pedig hangos zajokat hallott. 587 00:39:58,915 --> 00:40:01,433 Szervezett bűnözés? Mint a maffia? 588 00:40:01,517 --> 00:40:05,850 Nos, azt hiszem, ez a 64000 dolláros kérdés, nem igaz? 589 00:40:05,933 --> 00:40:08,683 Igen, a lány szenvedése bosszantotta, ezért bevitte, 590 00:40:08,767 --> 00:40:12,017 hogy eltüntesse az útból. Csak egy percig volt bent. Aztán visszajött. 591 00:40:12,100 --> 00:40:16,850 Követtem, és megfordultam. 592 00:40:16,933 --> 00:40:21,392 Aztán követtem, mondhatni. Itt. 593 00:40:21,475 --> 00:40:23,183 Akkor mindhárom lövés ebből a szögből jött? 594 00:40:23,267 --> 00:40:28,392 Nem, idejöttem, és láttam, hogy a fegyvere után nyúl, 595 00:40:28,475 --> 00:40:30,850 aztán kétszer is lőttem miután elvágodott. 596 00:40:32,433 --> 00:40:34,683 De azt mondta, hogy az ő fegyvere magánál volt. 597 00:40:34,767 --> 00:40:36,350 Hányan voltak? 598 00:40:36,433 --> 00:40:37,725 Az egyik közülük. 599 00:40:37,808 --> 00:40:39,267 "Közülük"? 600 00:40:39,350 --> 00:40:44,517 Egy ember. Egy ember. Ő. 601 00:40:44,600 --> 00:40:48,475 Először nem láttam semmit. Csak egy lövést hallottam. 602 00:40:48,558 --> 00:40:50,350 Az idő nagy részében a gyerekszobában voltam. 603 00:40:50,433 --> 00:40:52,392 Igen, "nagy részében". 604 00:40:52,475 --> 00:40:55,392 Mikor mentél be a gyerekszobába? 605 00:40:55,475 --> 00:40:58,475 Amikor apa azt mondta, hogy menjek be. 606 00:40:58,558 --> 00:41:00,600 Miért mondta, hogy menj be a szobádba? 607 00:41:02,058 --> 00:41:03,433 Nem emlékszem. 608 00:41:03,517 --> 00:41:06,517 Becsuktam a szemem, őszintén szólva, az egész miatt. 609 00:41:06,600 --> 00:41:09,392 Nem hittem el, hogy mi történik. 610 00:41:09,475 --> 00:41:12,808 - Nagyon félelmetes volt. - Igen. Szóval, én... nem láttam mit... 611 00:41:12,892 --> 00:41:14,767 Eszébe jut valami? 612 00:41:14,850 --> 00:41:18,642 Van valami oka annak, hogy ez az ember magát és családját vette célba? 613 00:41:18,725 --> 00:41:20,683 614 00:41:20,767 --> 00:41:23,142 Nem szereti a boldogságot? 615 00:41:35,058 --> 00:41:36,558 Megkaphatom a kulcsokat? 616 00:41:41,558 --> 00:41:43,808 Szeretnék rádiót hallgatni. 617 00:41:48,350 --> 00:41:50,308 Jaj nekem. 618 00:41:50,392 --> 00:41:51,392 Rudy. 619 00:41:52,642 --> 00:41:57,183 Csak egy percre van szükségem. Ha nem bánod. 620 00:41:58,183 --> 00:41:59,308 621 00:42:01,308 --> 00:42:02,558 Köszönöm. 622 00:42:05,392 --> 00:42:06,558 Clarisse itthon van? 623 00:42:08,475 --> 00:42:11,600 Angel? Látogatód van. 624 00:42:11,683 --> 00:42:13,475 Oké. Egy perc. 625 00:42:16,475 --> 00:42:17,683 Jól vagy? 626 00:42:22,725 --> 00:42:26,100 Úgy hallottam, hogy a temetőig a földdel teszik egyenlővé 627 00:42:26,183 --> 00:42:29,558 a környéket. A villamos síneket is felszedik? 628 00:42:29,642 --> 00:42:33,017 - Hmm. - Igen, "városrehabilitáció". 629 00:42:33,100 --> 00:42:35,058 Inkább "négertelenítés". 630 00:42:35,142 --> 00:42:37,433 Igen, így van. 631 00:42:41,933 --> 00:42:43,142 Hé, Clarisse. 632 00:42:43,975 --> 00:42:45,808 Mikor jöttél ki? 633 00:42:45,892 --> 00:42:48,850 Tegnapelőtt. 634 00:42:48,933 --> 00:42:51,183 Azt mondták, hogy túlzsúfolt, szóval... 635 00:42:51,267 --> 00:42:55,558 - Nos, Detroit. - Detroit. 636 00:42:56,475 --> 00:42:58,433 Miben tudunk segíteni, Curtis? 637 00:42:58,517 --> 00:43:01,850 Azt hiszem, még mindig megvan nála a bőröndöm. 638 00:43:14,808 --> 00:43:17,058 Hallottam, hogy első nap megkéseltél valakit. 639 00:43:18,475 --> 00:43:20,433 Nem úgy volt. 640 00:43:20,517 --> 00:43:22,600 Mindegyik fickó pipa volt rám, amikor bementem. 641 00:43:22,683 --> 00:43:26,808 Késsel jöttek rám. Meg kellett védenem magam. A túlélés egyetlen módja. 642 00:43:28,725 --> 00:43:30,433 Nos, azt hiszem, bevált. 643 00:43:31,475 --> 00:43:32,683 Egyelőre. 644 00:43:37,558 --> 00:43:40,225 Szóval, mit csináltál ott bent, egész idő alatt? 645 00:43:42,475 --> 00:43:47,142 Gondolkodtam. Tudod. Csak... csak sokat gondolkodtam. 646 00:43:51,392 --> 00:43:52,600 Meddig fogsz... 647 00:43:52,683 --> 00:43:55,933 Ó, nem sokáig. Ma, talán holnap. 648 00:43:57,392 --> 00:43:59,933 - Hova fogsz menni? - Kansas City-be. 649 00:44:00,017 --> 00:44:02,392 - Tényleg? - Igen. 650 00:44:02,475 --> 00:44:04,100 651 00:44:04,183 --> 00:44:06,308 Az ember 40750-et akar érte. 652 00:44:06,392 --> 00:44:08,558 Építkezni akar rá, vagy valami ilyesmi? 653 00:44:08,642 --> 00:44:13,183 Szerinted, mi? Nem, csak tudja, hogy én is akarom. 654 00:44:17,350 --> 00:44:21,100 Tudod, hogy Aldrick Watkins soha nem enged ki innen élve... 655 00:44:21,183 --> 00:44:24,058 Tudom. Tudom. Ezen dolgozom. Bízz bennem. 656 00:44:26,183 --> 00:44:27,808 657 00:44:32,308 --> 00:44:34,017 658 00:44:34,100 --> 00:44:35,808 659 00:44:37,767 --> 00:44:38,892 Köszönöm. 660 00:44:42,350 --> 00:44:43,350 Oké. 661 00:44:45,475 --> 00:44:46,892 Sok szerencsét, Curt. 662 00:44:53,892 --> 00:44:56,933 Curt. Ne gyere ide vissza. 663 00:44:58,350 --> 00:44:59,683 Nem gondolnám. 664 00:45:21,975 --> 00:45:24,558 Ez az amire gondolok? 665 00:45:24,642 --> 00:45:26,392 Attól függ, mire gondolsz. 666 00:45:26,475 --> 00:45:28,517 Tudassa velem, ha szüksége van még valamire? 667 00:45:28,600 --> 00:45:32,770 Ó igen. Ne aggódjon. Elérhető leszek. 668 00:45:32,805 --> 00:45:33,825 Jó. 669 00:45:40,267 --> 00:45:42,683 670 00:45:42,767 --> 00:45:47,683 Értem. Értem. Értem. Értem! 671 00:45:47,767 --> 00:45:50,392 - Igen? - Tudsz beszélni? 672 00:45:50,475 --> 00:45:53,517 - Igen. - Megígértem a hívást. 673 00:45:53,600 --> 00:45:56,606 Kettőnk között marad. Szavam adom rá.? 674 00:45:56,661 --> 00:45:59,892 - Igen. - Szerezd meg a feleséged autókulcsait. 675 00:45:59,975 --> 00:46:04,600 Találkozzunk 20 percen belül a Lafayette és Russell autóüzletben. 676 00:46:04,683 --> 00:46:08,058 Egyedül, Matt. Most tedd le. 677 00:46:08,142 --> 00:46:09,558 - Mit mondott? - Mit mondott? 678 00:46:09,583 --> 00:46:11,184 - Mi történik? - Csomagolj be egy táskába. 679 00:46:11,225 --> 00:46:13,283 - Becsomagolni? Miért? - Csomagolj be egy táskába. 680 00:46:13,308 --> 00:46:15,265 Miért kell becsomagolni? Nem akarok menni. Hová megyünk? 681 00:46:15,319 --> 00:46:17,156 Matthew! Nem mondom még egyszer! Rendben? 682 00:46:17,181 --> 00:46:19,350 - Oké. Oké. - Csomagolj be a táskába! Jézus Krisztus! 683 00:46:23,808 --> 00:46:27,558 Oké. Köszönöm, Dawn. Értékelem. 684 00:46:30,183 --> 00:46:32,350 685 00:46:46,308 --> 00:46:47,933 686 00:46:48,017 --> 00:46:49,475 Siess. Gyerünk. 687 00:46:52,767 --> 00:46:54,683 Szállj be a kocsiba. Siess. 688 00:46:56,808 --> 00:46:58,767 Hol lakik a főnököd? 689 00:46:58,850 --> 00:47:00,767 Ohio északi részén. Körülbelül egy órányira. 690 00:47:00,850 --> 00:47:02,142 Na, akkor arrafelé megyünk. 691 00:47:02,225 --> 00:47:03,808 Várj, várj, várj. Nem ígérhetek semmit. 692 00:47:03,892 --> 00:47:05,472 Nem tudom, hogy otthon van-e? 693 00:47:05,497 --> 00:47:07,954 Az egyetlen út, hogy megszerezzük azt a dokumentumot. Oké? 694 00:47:07,979 --> 00:47:09,142 695 00:47:14,183 --> 00:47:15,433 696 00:47:36,558 --> 00:47:37,767 Mit csinálsz? 697 00:47:37,850 --> 00:47:40,058 Biztosra megyek, hogy ne csinálj hülyeséget. 698 00:47:41,183 --> 00:47:42,225 699 00:47:46,100 --> 00:47:47,808 - Várjon, én... - Matt Wertz vagyok. 700 00:47:47,892 --> 00:47:49,892 - Könyvelő. Nos, fizetnivalók. - Ah, igen. 701 00:47:51,975 --> 00:47:54,017 Tehetek valamit magáért, Mr. Wertz? 702 00:47:54,100 --> 00:47:56,600 Beszélnem kell Forbert úrral, kérem. Ezek... 703 00:47:56,683 --> 00:47:58,725 Együtt dolgozunk. Sürgős. 704 00:47:58,808 --> 00:48:01,350 Hol van a férje? 705 00:48:01,433 --> 00:48:03,017 Az irodájában. 706 00:48:03,100 --> 00:48:05,808 - Hol van az irodája? - Fent. Tudom hol van. 707 00:48:05,892 --> 00:48:08,350 - Rendben. Csináld? - Igen. 708 00:48:08,433 --> 00:48:11,933 Menjünk be. Menjünk be. Menjünk be. 709 00:48:14,267 --> 00:48:15,683 710 00:48:31,975 --> 00:48:33,100 Gyere be. 711 00:48:40,725 --> 00:48:42,350 Wertz? 712 00:48:48,392 --> 00:48:54,225 Szia, Mel. Szia. Louise mondta, hogy jöjjek fel. 713 00:48:55,308 --> 00:48:57,100 Soha nem tettem még ilyet. 714 00:48:57,183 --> 00:49:01,308 Soha, még soha nem jöttem ide hozzád, de... szükségem van... 715 00:49:01,392 --> 00:49:04,517 - feltétlenül szükségem van... - Mire? 716 00:49:04,600 --> 00:49:09,392 ... hogy kölcsönkérjek egy dokumentumot, ami a széfedben volt. 717 00:49:09,475 --> 00:49:11,225 Na, ez nem lehetséges. 718 00:49:11,308 --> 00:49:13,058 És miért kellene ez neked? 719 00:49:13,142 --> 00:49:17,642 Mert az a személy, aki összeállította, hibázott. 720 00:49:17,725 --> 00:49:20,017 És... azt mondtam, hogy visszacsempészem neki, 721 00:49:20,100 --> 00:49:23,350 hogy aztán idejöjjön és átadja neked a módosított verziót. 722 00:49:23,433 --> 00:49:27,100 Nos... Én állítottam össze. Saját magam. 723 00:49:27,183 --> 00:49:30,308 A cégben senki más nem tud róla. 724 00:49:30,392 --> 00:49:32,225 Oké, ez hazugság volt. 725 00:49:34,142 --> 00:49:35,725 Ez annyira fontos, 726 00:49:36,517 --> 00:49:37,808 hogy hazudnék érte. 727 00:49:37,892 --> 00:49:40,267 Soha nem tennék ilyet 728 00:49:40,350 --> 00:49:43,808 a munkahelyemen, ha ez nem lenne annyira fontos. 729 00:49:43,892 --> 00:49:46,475 Oké, nos, menj el, Matt. 730 00:49:47,433 --> 00:49:49,433 Nem lehet. 731 00:49:49,517 --> 00:49:51,392 Lassan odanyúlok a telefonért. 732 00:49:51,475 --> 00:49:53,100 Nem, nem, nem. 733 00:49:53,183 --> 00:49:54,933 El kell menned. 734 00:49:57,308 --> 00:49:59,600 - Ó, az Isten szerelmére. - Nem tehetem. 735 00:50:02,267 --> 00:50:04,017 Most mit csinálsz? 736 00:50:04,100 --> 00:50:07,975 Figyelmeztetlek, hogy fizikai erőszakot kell alkalmaznom. 737 00:50:08,058 --> 00:50:10,392 Ez szó szerint élet-halál számomra, uram. 738 00:50:10,475 --> 00:50:13,558 Nézd, tudod mi lesz veled, ha ezt folytatod? 739 00:50:13,642 --> 00:50:15,808 Igen. Sajnálom. 740 00:50:15,892 --> 00:50:17,517 741 00:50:21,433 --> 00:50:22,850 Most megütöm, uram. 742 00:50:22,933 --> 00:50:24,225 Mi a fasz ez, Wertz? 743 00:50:24,308 --> 00:50:26,892 Megütlek. Jön az ütés. 744 00:50:26,975 --> 00:50:30,308 Nem adhatom neked. Ez védett információ. 745 00:50:30,392 --> 00:50:31,975 Sajnálom. 746 00:50:32,058 --> 00:50:34,142 747 00:50:34,225 --> 00:50:36,308 Szeretem a munkámat, uram! 748 00:50:36,392 --> 00:50:38,850 Szeretem a munkámat, de ez annyira fontos, 749 00:50:38,933 --> 00:50:41,183 hogy még a kirúgást is vállalom. 750 00:50:41,267 --> 00:50:43,558 Sajnálom. Sajnálom. 751 00:50:45,142 --> 00:50:49,100 Ne aggódjon. Semmi sem fog történni. 752 00:50:50,600 --> 00:50:52,808 Pillanatok alatt elhúzunk innen. 753 00:50:53,933 --> 00:50:55,892 754 00:50:58,225 --> 00:51:00,475 Asszonyom... 755 00:51:02,600 --> 00:51:03,808 756 00:51:03,892 --> 00:51:05,600 Hosszú nap volt. 757 00:51:08,933 --> 00:51:12,100 Meg kell tennem, hogy lazíthassak. 758 00:51:12,183 --> 00:51:15,017 Megérti? Köszönöm. 759 00:51:15,100 --> 00:51:17,142 760 00:51:19,267 --> 00:51:21,725 761 00:51:43,767 --> 00:51:45,850 762 00:52:00,279 --> 00:52:01,330 Hé. 763 00:52:02,475 --> 00:52:04,308 Megvan. Mehetünk. 764 00:52:04,392 --> 00:52:07,392 Viszlát, Louise. Köszönöm. Sajnálom. 765 00:52:09,975 --> 00:52:11,017 766 00:52:11,892 --> 00:52:13,142 Jól szórakoztál? 767 00:52:20,100 --> 00:52:21,392 768 00:52:31,308 --> 00:52:33,642 Mel! Mel? 769 00:52:36,725 --> 00:52:40,558 Mi történt? Istenem, Mel. 770 00:52:41,850 --> 00:52:42,933 Hívom a rendőrséget! 771 00:52:43,017 --> 00:52:44,308 - Nem. - Felhívom a... 772 00:52:44,392 --> 00:52:48,975 Semmi rendőrség! Kérlek, szivi, kérlek. Semmi rendőrség. 773 00:52:49,058 --> 00:52:53,183 Bár egyszer voltunk Cooganék bárjában! 774 00:52:53,267 --> 00:52:56,767 Dawn, emlékszel? Amikor a srác, a színes srác közeledett 775 00:52:56,850 --> 00:52:59,740 hozzád, én meg közbeléptem, de nagydarab srác vagyok. 776 00:53:00,725 --> 00:53:02,892 Az meg egy kis töpszli volt. 777 00:53:02,975 --> 00:53:05,392 De fegyverrel? Ez... 778 00:53:05,475 --> 00:53:07,267 Nem gondoltam, hogy az öreg Matt megteszi. 779 00:53:07,350 --> 00:53:09,683 - Brian. - Mi van? Semmi. 780 00:53:11,725 --> 00:53:16,225 Sajnálom Mary, a férjed meglepett, ennyi. A jó értelemben. 781 00:53:16,308 --> 00:53:21,850 Gyakran tűnődtem azon, hogy mit tegyek ilyen helyzetben. 782 00:53:21,933 --> 00:53:23,767 Ezt azonban nem akarom kipróbálni. 783 00:53:25,725 --> 00:53:28,308 - Visszajövök vacsorára. - Ó, el se mész, Matt. 784 00:53:29,892 --> 00:53:33,350 Apa Matt. Én Matthew vagyok. 785 00:53:37,267 --> 00:53:38,392 786 00:53:39,892 --> 00:53:41,017 787 00:53:58,100 --> 00:53:59,558 Matthew? 788 00:54:00,767 --> 00:54:03,017 Gyere ide egy pillanatra. 789 00:54:03,100 --> 00:54:05,017 Ne aggódj, nem harapok. 790 00:54:06,267 --> 00:54:09,600 Nem vagy bajban. És apád se. 791 00:54:13,267 --> 00:54:14,725 Azok a férfiak hoztak benneteket 792 00:54:14,808 --> 00:54:16,767 ilyen helyzetbe. Érted? 793 00:54:20,142 --> 00:54:22,225 Egyszer, ha akarsz, bejöhetsz az irodámba, 794 00:54:22,308 --> 00:54:25,642 megmutatom 20 évre visszamenőleg a térképeket. 795 00:54:25,725 --> 00:54:29,808 Hiszed vagy sem, egyenesen Olaszországig. Afrikáig. 796 00:54:32,183 --> 00:54:33,892 Egyelőre segíthetsz nekünk 797 00:54:33,975 --> 00:54:36,142 egy kicsit kitölteni ezt a képet, 798 00:54:36,225 --> 00:54:40,558 néhány egyszerű kérdés megválaszolásával. Hmm? 799 00:54:40,642 --> 00:54:42,725 Már válaszoltam a kérdésekre. 800 00:54:42,808 --> 00:54:48,267 Így van, de ez szöget ütött a fejembe. 801 00:54:51,100 --> 00:54:55,058 Azt mondtad, hogy az egyikük rád célzott. 802 00:54:55,142 --> 00:54:57,808 Egyikük. Egyikük. Melyikük? 803 00:54:57,892 --> 00:54:59,600 Nem, azt mondtam, hogy "ő". Ő... 804 00:54:59,683 --> 00:55:04,975 Nos, nem, nem, megváltoztattad "ő"-re. Megváltoztattad. Tudod? 805 00:55:05,058 --> 00:55:09,725 De én inkább az "első megérzés" típusú pasi vagyok. Érted? 806 00:55:09,808 --> 00:55:13,142 Tehát amit kérdezek tőled, Matthew... 807 00:55:13,225 --> 00:55:16,808 Azt kérdem, hogy emlékszel-e nevekre... 808 00:55:18,017 --> 00:55:21,267 vagy bármilyen azonosító jelre? 809 00:55:23,433 --> 00:55:25,017 Ismered, Doug Jonest? 810 00:55:26,683 --> 00:55:30,392 Frank Capellit? Aldrick Watkinst? Bárkit? 811 00:55:35,683 --> 00:55:37,100 Apa bajban van? 812 00:55:39,433 --> 00:55:40,475 Nos... 813 00:55:42,558 --> 00:55:44,392 Őszintén szólva, Matthew, a... 814 00:55:45,919 --> 00:55:47,642 tapasztalataim szerint csak akkor kerülnek 815 00:55:47,725 --> 00:55:50,142 bajba az emberek, amikor nem mondanak igazat. 816 00:55:56,767 --> 00:55:58,933 Hárman voltak. 817 00:55:59,017 --> 00:56:00,308 Hárman voltak. 818 00:56:02,142 --> 00:56:06,142 Sajnálom, Dawn. Azt csinál, amit akar. Nem tudom megállítani. 819 00:56:06,225 --> 00:56:09,808 Rendben van. Rendben van. 820 00:56:12,142 --> 00:56:13,558 Szegényke. 821 00:56:15,892 --> 00:56:20,350 Rendben van. Ez nagyon nehéz időszak. 822 00:56:20,433 --> 00:56:25,808 Nem, valami másról van szó, és én nem tehetek róla... Nem beszélhetek róla. 823 00:56:25,892 --> 00:56:29,058 Beszélhetsz velem bármiről. Tudod. 824 00:56:32,933 --> 00:56:37,433 Hogy csinálod? Tulajdonképpen, hogy csinálja bárki is? 825 00:56:37,517 --> 00:56:39,850 - Hogy érted? - Bármit. 826 00:56:41,267 --> 00:56:45,058 Az egészet. Ezt, és ezt, és... 827 00:56:47,142 --> 00:56:48,350 Ez lehetetlen. 828 00:56:51,267 --> 00:56:56,933 Arra gondoltam, hogy esetleg elmehetnénk valahova? 829 00:56:59,142 --> 00:57:00,142 Ki? 830 00:57:02,017 --> 00:57:05,308 Mi. Kiruccanásra. 831 00:57:05,392 --> 00:57:07,475 Együtt, valahová. 832 00:57:14,017 --> 00:57:15,975 Sok sikert a magyarázathoz. 833 00:57:20,308 --> 00:57:22,100 Szóval, ez az eredeti, Matt? 834 00:57:25,058 --> 00:57:27,100 Csak azt akarom, hogy ennek vége legyen. 835 00:57:29,142 --> 00:57:30,517 Mi ez? 836 00:57:32,183 --> 00:57:37,350 Néhány új kipufogórendszer. Mint egy hangtompító. 837 00:57:37,433 --> 00:57:39,350 Ez az, Matt? Ez egy hangtompító? 838 00:57:41,350 --> 00:57:44,100 Nem tudom. Nem mondanak nekem semmit. 839 00:57:44,183 --> 00:57:46,852 Csak számokat tologatok. 840 00:57:46,914 --> 00:57:48,933 Most többet tologatsz, mint a számokat, nagy fiú. 841 00:57:49,017 --> 00:57:51,475 Igazad van. 842 00:57:58,683 --> 00:57:59,850 Rendben. 843 00:58:01,642 --> 00:58:04,058 Visszakaphatnám az autómat, kérem? 844 00:58:05,392 --> 00:58:07,017 Tetszik az autód, Matt. 845 00:58:20,392 --> 00:58:22,642 Dawn, kérlek, csak add őt. 846 00:58:22,725 --> 00:58:23,933 Ma este nem. 847 00:58:24,017 --> 00:58:26,517 Most minden olyan fura. 848 00:58:26,600 --> 00:58:28,725 Ó, Paula Cole-al, Matt? 849 00:58:31,433 --> 00:58:34,225 Sajnálom. Nem kellett volna ezt mondanom. Sajnálom, mennem kell. 850 00:58:34,308 --> 00:58:38,142 Dawn, kérlek. Csak add őt. 851 00:58:38,225 --> 00:58:41,517 Matt, ma este nem. Sajnálom. 852 00:58:44,475 --> 00:58:46,642 Gee, milyen szép szoba. 853 00:58:46,725 --> 00:58:48,850 854 00:58:57,225 --> 00:58:59,642 Megvan? Matt... 855 00:58:59,725 --> 00:59:02,433 Várj. Várj. 856 00:59:04,933 --> 00:59:07,017 - Matt... - Várj. Csak várj. Csak várj. 857 00:59:07,100 --> 00:59:09,100 - Elmentél Forberthez? - Igen. 858 00:59:09,183 --> 00:59:11,225 - És megvan? - Igen. 859 00:59:11,308 --> 00:59:13,642 - Oké, szóval te... - Várj. Csak várj. Csak várj. 860 00:59:13,725 --> 00:59:16,017 - Várj, várj, várj. - Tehát nálad van a dokumentum. 861 00:59:16,100 --> 00:59:20,933 Várj, várj, várj. Beszélgetés... 862 00:59:22,017 --> 00:59:24,683 hogy viszonyom van veled. 863 00:59:25,725 --> 00:59:28,142 Hogy én... 864 00:59:28,225 --> 00:59:31,225 veled voltam két napja. 865 00:59:32,142 --> 00:59:34,517 Oké. 866 00:59:34,600 --> 00:59:38,725 De ha emlékszel Peggynek volt az a madáretető... 867 00:59:39,751 --> 00:59:40,833 Egyébként is... 868 00:59:42,600 --> 00:59:46,308 két napja el akartam mondani neked, 869 00:59:46,392 --> 00:59:49,142 szeretnék most veled lenni, hogy megértsd az események láncolatát, 870 00:59:49,225 --> 00:59:52,100 ami ide vezetett, ahol most tartunk. 871 00:59:52,183 --> 00:59:54,975 Szóval ez a beszélgetés, amit most szeretnék 872 00:59:55,058 --> 00:59:57,850 megejteni, amiről látom, hogy koncepcionális... 873 00:59:57,933 --> 01:00:00,392 - Minden... - Matt, hol van a dokumentum? 874 01:00:00,475 --> 01:00:01,683 Hol van? 875 01:00:04,558 --> 01:00:06,600 Elérted egyáltalán Naismith-et? 876 01:00:06,683 --> 01:00:10,058 - Igen. Igen, egy hete beszéltem vele. - Oké, és mit mondtál? 877 01:00:10,142 --> 01:00:11,892 Ha... Hadd fejezzem be. 878 01:00:11,975 --> 01:00:15,142 Elmondtam, amit te mondtál. Mondtam, hogy a cégem fontos 879 01:00:15,225 --> 01:00:17,808 emberénél van egy dokumentum, a Big Four-ról, 880 01:00:17,892 --> 01:00:21,100 ami szerintem nagyon érdekelné a főnökét a Studebaker-nél... 881 01:00:21,125 --> 01:00:23,837 - Ezt mondtad? Te... - Igen. Hadd fejezzem be. Hadd fejezzem be. 882 01:00:23,862 --> 01:00:25,892 És ő beleegyezett. Beleegyezett, hogy megveszi. 883 01:00:27,017 --> 01:00:30,433 Oké. És? 884 01:00:30,517 --> 01:00:35,058 Gondolj bele, hogy ha ezt két napja mondom neked, mi? 885 01:00:35,142 --> 01:00:36,600 Sose hívtad volna vissza. 886 01:00:36,683 --> 01:00:38,683 Nem, dehogy. Dehogy. 887 01:00:38,767 --> 01:00:39,850 888 01:00:41,850 --> 01:00:44,392 De amit mondani akartam, hogy... 889 01:00:44,475 --> 01:00:47,252 Hmm-hmm. Berezeltél. 890 01:00:47,277 --> 01:00:48,885 Nem, úgy döntöttem, hogy ez így nem jó. 891 01:00:48,939 --> 01:00:51,600 Beijedtél. Ó Istenem. 892 01:00:51,683 --> 01:00:55,100 Nem, ez egy folyamat volt. Egy foly... Egy gondolat... 893 01:00:55,183 --> 01:00:57,600 Nem "rezeltem be". 894 01:00:57,683 --> 01:00:59,808 Felvettem a kapcsolatot egy ügynökkel. 895 01:00:59,892 --> 01:01:01,975 Autót béreltem nekünk, ha eljutunk Californiába. 896 01:01:02,058 --> 01:01:03,767 Nem tudtam, hogy ilyen gyorsan haladsz. 897 01:01:03,850 --> 01:01:07,058 - Ó Istenem. - Nem tudtam, hogy Naismith... 898 01:01:07,142 --> 01:01:10,433 Ó, istenem, azt mondtad, hogy "úgyis". 899 01:01:10,517 --> 01:01:13,142 Visszafelé az irodába, azt mondtad, 900 01:01:13,225 --> 01:01:15,810 "Úgyis továbblépett", és én arra gondoltam: "Úgyis mi?" 901 01:01:15,841 --> 01:01:17,989 De most már pontosan tudom, az "úgyis mi" mit jelent, 902 01:01:18,028 --> 01:01:20,350 azt jelenti, hogy berezeltél és Naismith 903 01:01:20,433 --> 01:01:22,975 tudott az egészről, és ő már amúgy is továbblépett, 904 01:01:23,058 --> 01:01:27,808 és én itt ragadok a kibaszott Humpty Dumpty Motelben 905 01:01:27,892 --> 01:01:30,100 egy pasival, aki látta, hogy a főnyeremény, 906 01:01:30,183 --> 01:01:34,017 ott jön a sarkon és szó szerint nézte ahogy el is megy, 907 01:01:34,100 --> 01:01:36,767 miközben még tervet is csinált arra, hogy megkaparintsa. 908 01:01:36,850 --> 01:01:39,767 Nem én terveztem. Én tervet hajtottam végre. 909 01:01:39,850 --> 01:01:41,100 Hogy ne tegyünk meg dolgokat. 910 01:01:41,183 --> 01:01:43,975 Elismerem, hogy úgy volt hogy megtesszük. 911 01:01:44,058 --> 01:01:46,350 - "Végrehajtani" hogyan? - Egy telefon Naismithnek. 912 01:01:46,433 --> 01:01:48,392 És megmondani neki, hogy kiszálltunk. 913 01:01:48,475 --> 01:01:51,725 Amit két nappal ezelőtt mondtam neked. 914 01:01:51,808 --> 01:01:53,642 Nem, nem, nem, nem, nem. 915 01:01:53,725 --> 01:01:55,850 - És most... - Itt vagyunk. 916 01:01:55,933 --> 01:01:58,100 Igen. Itt vagyunk. 917 01:01:59,017 --> 01:02:00,892 918 01:02:00,975 --> 01:02:03,308 Azt hiszem, felhívom a kölcsönző céget. 919 01:02:04,975 --> 01:02:06,933 És azt hiszem, felhívom Phil-t is. 920 01:02:24,892 --> 01:02:26,392 Na kezdjük elölről. 921 01:02:38,475 --> 01:02:42,433 Jones meg tudja csinálni egyedül? 922 01:02:44,975 --> 01:02:46,517 Fogalmam sincs, mire gondolsz. 923 01:02:46,600 --> 01:02:48,683 Azt kérdezem, hogy tud-e lőni? 924 01:02:52,850 --> 01:02:55,183 Tervezed, hogy bevonod Franket? 925 01:02:56,642 --> 01:02:58,100 Megfontolom. 926 01:03:00,142 --> 01:03:01,892 Hogy kerülsz a közelébe? 927 01:03:03,808 --> 01:03:09,350 Nos, amennyire meg tudtam állapítani, ismered a feleségét. 928 01:03:17,267 --> 01:03:19,892 Szóval azt akarod, hogy menjek oda és kopogjak be az ajtaján? 929 01:03:19,975 --> 01:03:22,142 Nem fog veled szórakozni, Ronald. 930 01:03:22,225 --> 01:03:23,725 Nálunk van amit akar. 931 01:03:24,347 --> 01:03:26,046 Csak annyit tegyél, hogy rábeszéled, hogy 932 01:03:26,100 --> 01:03:28,808 50 000 dollárral jöjjön a Cafe Roma-ba. 933 01:03:28,892 --> 01:03:30,433 - Ötven? Mmm. - Rendben. 934 01:03:30,517 --> 01:03:35,392 És odaadjuk neki a dokumentumot. 25. 25. 935 01:03:35,475 --> 01:03:38,850 Ha most visszautasítja, tudni fogjuk, hogy elértük a plafont. 936 01:03:39,600 --> 01:03:41,142 De ha ráharap, akkor tudjuk, 937 01:03:41,225 --> 01:03:44,475 hogy sokkal többről van szó. 938 01:03:44,558 --> 01:03:47,600 Tudod, hogy az arcizma se rándul addig, míg meg nem látja ezt a vacakot. 939 01:03:51,767 --> 01:03:53,683 Igen, ebben valószínűleg igazad van. 940 01:03:53,767 --> 01:03:54,892 941 01:04:12,892 --> 01:04:14,142 Fogd. 942 01:04:17,475 --> 01:04:19,017 Azta. 943 01:04:19,100 --> 01:04:20,767 Vidd el ezeket is. 944 01:04:40,017 --> 01:04:41,558 Curt, haver, menned kell. 945 01:04:41,642 --> 01:04:43,267 Nem lehet, hogy itt vizsgálódjanak. 946 01:04:43,350 --> 01:04:45,183 Milyen vizsgálat? 947 01:04:45,267 --> 01:04:47,975 Ember, max 12 óráról beszélünk. Reggel elmegyek. 948 01:04:48,058 --> 01:04:50,767 - Épp most emelték a vérdíjat. - Mi? 949 01:04:50,850 --> 01:04:54,058 20-at mondok rád. 25-öt a fehér srácra. 950 01:04:54,142 --> 01:04:58,017 Várj, azt mondod, hogy a fejpénz 45 csak ránk? 951 01:04:58,100 --> 01:05:00,433 - Ennyit mondtak. - "Ők"? 952 01:05:00,517 --> 01:05:03,308 Mindkét banda. Capelli és Watkins is. 953 01:05:04,558 --> 01:05:06,517 A francba, azt hittem, Jimmy hazudik. 954 01:05:06,600 --> 01:05:08,183 Ne már ember, ezt magyarázom neked Curt, 955 01:05:08,267 --> 01:05:10,333 a dolgok most mindenhol másképp alakulnak, haver. 956 01:05:10,358 --> 01:05:13,100 Oké, ez a fejpénz. Élve, vagy halva? 957 01:05:13,183 --> 01:05:15,683 A fehér haver nem. De te igen? 958 01:05:15,767 --> 01:05:18,933 Capelli halottnak akar téged látni, Watkins pedig életben akar hagyni. 959 01:05:20,892 --> 01:05:22,225 Az nem túl jó. 960 01:05:22,308 --> 01:05:24,392 És ezért nem lehetsz itt, haver. 961 01:05:24,475 --> 01:05:26,725 Egyre jobb lett az életem, amióta téged bevarrtak. 962 01:05:26,808 --> 01:05:29,392 Négy éve nem nyúltam hozzá. 963 01:05:29,475 --> 01:05:30,725 Most van munkám. 964 01:05:30,808 --> 01:05:32,135 Harangozó vagyok a Gotham-ban. 965 01:05:32,190 --> 01:05:33,267 Van egy kedves párom. 966 01:05:33,350 --> 01:05:35,017 És nem akarok hazudni az embereknek, 967 01:05:35,100 --> 01:05:37,808 de nem is akarok senkit belekeverni a szarságaimba. 968 01:05:37,892 --> 01:05:40,475 Rendben. Rendben. Mennyit keresel a Gothamnál? 969 01:05:40,558 --> 01:05:42,892 Jó pénzt. Napi 11 dollár. 970 01:05:42,975 --> 01:05:48,933 Oké. Itt van 200. Ez ötször annyi ma estére. 971 01:05:49,017 --> 01:05:51,475 Oké, és szerezz még nekem pár srácot. 972 01:05:51,558 --> 01:05:53,183 Adok nekik is fejenként 200-at. 973 01:05:53,267 --> 01:05:55,725 Nézd meg, hátha találsz egy-két Purple Gang-es srácot, 974 01:05:55,808 --> 01:05:58,142 hacsak az olaszok ki nem kergették már őket a városból. 975 01:05:58,225 --> 01:06:01,225 - Miért csinálod ezt? - Mert meg akarom kapni, ami az enyém. 976 01:06:01,308 --> 01:06:02,850 És mióta... 977 01:06:02,933 --> 01:06:05,225 Nincs szükségem kibaszott előadásra, Lonnie. 978 01:06:05,308 --> 01:06:08,183 Fogalmad sincs arról, hogy mi folyik itt. 979 01:06:08,267 --> 01:06:11,183 Megcsinálod ezt a szart vagy nem? 980 01:06:11,267 --> 01:06:15,392 Rendben. Szóval, csak mondd meg nekik, hogy figyeljenek rám, 981 01:06:15,475 --> 01:06:18,433 jelezni fogok, vagy feldöntöm a poharat és lefekszem a földre. 982 01:06:18,517 --> 01:06:21,100 És amikor fedezékben vagyok, akkor munkára. 983 01:06:21,183 --> 01:06:25,267 Csak egy kérdésem lenne, haver. Mire fel ez az extra erőfeszítés? 984 01:06:25,350 --> 01:06:28,100 Ha a haver, akivel dolgozom, megpróbál feladni. 985 01:06:28,183 --> 01:06:29,558 És honnan fogod tudni? 986 01:06:30,725 --> 01:06:32,308 Ronald Russo az. 987 01:06:33,683 --> 01:06:35,267 Frank, ha nem hámozod meg őket, 988 01:06:35,350 --> 01:06:37,725 akkor legalább figyelj oda rá? 989 01:06:37,808 --> 01:06:39,683 Tudod, mit érzek a ezzel kapcsolatban. 990 01:06:42,183 --> 01:06:44,725 - Frank! - Hmm-hmm. 991 01:06:44,808 --> 01:06:45,933 992 01:06:46,017 --> 01:06:48,225 - Kinyitod? - Igen! 993 01:07:07,642 --> 01:07:09,183 Mit akarsz? 994 01:07:09,267 --> 01:07:12,100 - Szia, Frank. - Mit akarsz? 995 01:07:12,183 --> 01:07:13,933 Egy kicsit megcsúsztunk a munkával. 996 01:07:15,058 --> 01:07:16,433 Most készülünk kajálni. 997 01:07:17,392 --> 01:07:18,725 Gyorsak leszünk. 998 01:07:31,600 --> 01:07:33,642 Maga biztos Veronica. 999 01:07:36,808 --> 01:07:38,350 Vanessa. 1000 01:07:39,183 --> 01:07:40,725 Ó, bocsásson meg. Vanessa. 1001 01:07:41,517 --> 01:07:42,558 Menj fel az emeletre. 1002 01:07:52,767 --> 01:07:55,017 Gotham Hotel. Déli 12. 1003 01:07:55,100 --> 01:07:57,017 És mi van, ha nemet mond? 1004 01:07:57,100 --> 01:08:00,850 Nos, add el neki, az istenit! Meg kell próbálnia. Működni fog, 1005 01:08:00,933 --> 01:08:03,225 de el kell mondanod neki az egész tervet. 1006 01:08:03,308 --> 01:08:06,267 Oké. Elmondom a főnöknek. 1007 01:08:06,350 --> 01:08:09,725 Igen, és mondd meg neki, hogy személyesen kell megjelennie. 1008 01:08:09,808 --> 01:08:11,892 Rendben. Ez csak így működik. 1009 01:08:19,853 --> 01:08:21,884 Azt mondja, hogy le tudja szállítani a kódkönyvet 1010 01:08:21,909 --> 01:08:23,642 és garantálja az 50-et, talán többet is. 1011 01:08:23,725 --> 01:08:26,308 - Sokkal többet. - És ő mit kap? 1012 01:08:26,392 --> 01:08:30,142 Biztonságos távozást. És öt rugót magának. 1013 01:08:32,308 --> 01:08:36,600 Tehát az 50 az nem igazán 50, hanem 45. 1014 01:08:36,683 --> 01:08:38,308 Ennyi pénzért nem érne többet, 1015 01:08:38,392 --> 01:08:41,392 ha Goynes-t átadjuk Joe Finney-nek? 1016 01:08:41,475 --> 01:08:44,975 És az a másik srác, hogy hívják? Russo? 1017 01:08:48,225 --> 01:08:50,808 Ez inkább Capelli üzlete. 1018 01:08:50,892 --> 01:08:53,975 Akárhogy is, mit akarsz, mit mondjak Goynes-nek? 1019 01:08:55,683 --> 01:08:57,308 Mondd meg neki... 1020 01:09:00,100 --> 01:09:03,350 Ott leszek. Örömmel. 1021 01:09:04,433 --> 01:09:06,933 Egy Cadillac kabrió. 1022 01:09:07,017 --> 01:09:11,350 Egy kibaszott Cadillac kabrió tervei miatt kell meghalnom? 1023 01:09:11,433 --> 01:09:14,767 Ezt hallottam, ennyit tudok. 1024 01:09:14,850 --> 01:09:18,392 Látod Frank, most már tudom, hogy hazudsz. 1025 01:09:18,475 --> 01:09:22,267 Mert véletlenül tudom, hogy valamiféle új kipufogórendszerről van szó. 1026 01:09:22,350 --> 01:09:25,183 Talán egy Cadillac kabrió kipufogórendszeréről. 1027 01:09:25,267 --> 01:09:27,308 Mi a kibaszott különbség? 1028 01:09:27,392 --> 01:09:31,367 Felbéreltek, hogy ellopjunk autós szarokat, így elloptuk őket. 1029 01:09:31,392 --> 01:09:33,517 Miért vagy itt? Mit akarsz? 1030 01:09:33,600 --> 01:09:36,267 Mert van egy ajánlatom neked. 1031 01:09:38,308 --> 01:09:40,267 Oké, benyúlok a zsebembe. 1032 01:09:48,642 --> 01:09:53,683 De előbb valld be, hogy te választottál erre a bébiszitterkedésre. 1033 01:09:55,225 --> 01:09:57,503 Bevallom, tudom miért akarod, hogy eltűnjek. 1034 01:09:57,528 --> 01:09:59,947 Épp úgy, ahogy te is tudod, hogy én miért akarom hogy eltűnj. 1035 01:09:59,972 --> 01:10:02,142 Soha nem árultalak el a munka miatt. 1036 01:10:02,225 --> 01:10:04,308 Beálltam a sorba és ezt te is tudod. 1037 01:10:04,392 --> 01:10:05,767 Nos, lehet hogy beállsz a sorba, 1038 01:10:05,850 --> 01:10:07,767 de rossz irányba haladsz. 1039 01:10:07,850 --> 01:10:10,683 Soha nem a te hibád, igaz? Igaz? 1040 01:10:10,767 --> 01:10:14,517 És mivel annyira biztos vagy benne, miért akarlak 1041 01:10:14,600 --> 01:10:17,767 kicsinálni, vizsgáltasd ki magad ghonorreára. 1042 01:10:17,850 --> 01:10:20,392 Tekintsd ezt ajándéknak tőlem, 1043 01:10:20,475 --> 01:10:24,183 és a kedves feleségemtől, "Veroniká"-tól. 1044 01:10:24,267 --> 01:10:26,100 Nem tudom miről beszélsz. 1045 01:10:28,017 --> 01:10:30,683 Már elmondta. 1046 01:10:30,767 --> 01:10:33,558 Megölhetnélek, de inkább adok neked egy hadizsákmányt. 1047 01:10:33,642 --> 01:10:35,183 Megkaphatod a nőt. 1048 01:10:35,267 --> 01:10:39,017 Frank. Frank, ő nagyon... nem az én súlycsoportom. 1049 01:10:39,100 --> 01:10:40,933 Oké. 1050 01:10:41,017 --> 01:10:42,017 A feleséged. 1051 01:10:42,100 --> 01:10:44,642 Igen. Pontosan. Helyes. 1052 01:10:44,725 --> 01:10:48,475 Most, hogy nyíltan kommunikálunk, 1053 01:10:48,558 --> 01:10:51,433 miért nem javasolsz te valamit? 1054 01:10:51,517 --> 01:10:54,600 Oké. Itt van az alku. 1055 01:11:02,433 --> 01:11:04,392 Hol a másik fele? 1056 01:11:04,475 --> 01:11:06,642 Goynes 50 ezret akar az egészért. 1057 01:11:06,725 --> 01:11:08,058 Ötvenet? 1058 01:11:08,142 --> 01:11:10,421 Igen, de van egy tervem. 1059 01:11:10,460 --> 01:11:13,147 Azt hiszi, hogy te azt hiszed, hogy ez csak egy csepp a tengerben, 1060 01:11:13,186 --> 01:11:15,808 csak azért, hogy bármilyen üzletet is köt, megtartsd az alkut. 1061 01:11:17,642 --> 01:11:19,058 De megmondom én mit gondolok. 1062 01:11:21,642 --> 01:11:23,475 Lemondod Jonest. 1063 01:11:23,558 --> 01:11:26,517 Találkozunk a négerrel a Cafe Roma-ban, 08:30-kor. 1064 01:11:26,600 --> 01:11:30,600 Ő hozza a másik felét. Megcsináljuk az üzletet, 1065 01:11:30,683 --> 01:11:34,392 majd kidobjuk Goynes-t és felosztjuk a lóvét. 1066 01:11:34,475 --> 01:11:36,142 Osztozunk? 1067 01:11:36,267 --> 01:11:39,767 Ja. Az én 25-öm a vérdíjból származik, 1068 01:11:39,850 --> 01:11:42,183 amit megérdemlek, mert megmentem az üzletet, 1069 01:11:42,267 --> 01:11:44,392 és feladom a fekete fickót. 1070 01:11:44,475 --> 01:11:47,725 Ha engem kérdezel, ő többet ér mint ez az egész. 1071 01:11:49,058 --> 01:11:51,100 Miért? 1072 01:11:51,183 --> 01:11:54,767 Goynes-nál volt végig Watkins kódkönyve. 1073 01:11:54,850 --> 01:11:56,308 A kódkönyv. 1074 01:11:56,392 --> 01:11:58,183 Ha tőlem kérdezed, 1075 01:11:58,267 --> 01:12:00,517 külön játékot játszik vele. 1076 01:12:05,350 --> 01:12:06,767 Akkor készen vagyunk. 1077 01:12:09,683 --> 01:12:10,725 Nos... 1078 01:12:11,683 --> 01:12:13,267 Akkor, rendben, 1079 01:12:13,350 --> 01:12:16,058 Hallottam, hogy kevesen vagytok Renóban. 1080 01:12:16,142 --> 01:12:18,017 Talán odaküldhetnél. 1081 01:12:20,558 --> 01:12:22,142 Szeretném... szeretném... 1082 01:12:22,225 --> 01:12:25,267 Frank, szeretnék valami állandó dolgot. 1083 01:12:27,308 --> 01:12:29,183 Előre akarok lépni, Frank. 1084 01:12:32,642 --> 01:12:33,767 Basszus! 1085 01:12:35,267 --> 01:12:37,725 Csak egy hely kellene, ahonnan elinduljak. Tudod? 1086 01:12:39,017 --> 01:12:41,517 Először vigyázz erre, oké? 1087 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 Oké. 1088 01:12:44,308 --> 01:12:45,350 Köszönöm, Frank. 1089 01:12:51,558 --> 01:12:53,100 Dugsz vele. Igazam volt. 1090 01:12:53,183 --> 01:12:56,475 - Mi van? - Megerősítette. 1091 01:12:56,558 --> 01:12:58,017 Frank, nem tudom, miről beszélsz. 1092 01:12:58,100 --> 01:12:59,100 Nem... nem... 1093 01:12:59,183 --> 01:13:00,892 Most vallotta be, baszd meg. 1094 01:13:00,975 --> 01:13:04,600 Frank, soha nem tenném! Ne, kérlek, ne! Kérlek, kérlek! 1095 01:13:04,683 --> 01:13:07,017 1096 01:13:08,225 --> 01:13:10,683 Kibaszottul viccelsz velem. 1097 01:13:10,767 --> 01:13:13,933 Azt mondta, Goynes a mellkasánál tartja. Mindig. 1098 01:13:14,017 --> 01:13:15,517 Mi van, ha van valami nagyobb üzlet, 1099 01:13:15,600 --> 01:13:17,183 amit nem árul el? 1100 01:13:17,267 --> 01:13:20,392 Ronald Russo terve. Akkor mekkora játszma lehet? 1101 01:13:21,392 --> 01:13:22,725 1102 01:13:22,808 --> 01:13:25,517 Szerinted Renoiak el fogják tűrni 1103 01:13:25,600 --> 01:13:30,850 ennek a Ron kibaszott amatőr Russonak, a kibaszott hanyag szarságát? 1104 01:13:30,933 --> 01:13:33,433 Renónak nem kell aggódnia miatta. 1105 01:13:33,517 --> 01:13:35,392 Hallottál erről? 1106 01:13:35,475 --> 01:13:38,433 Kibaszott Russo vak kapzsisága, vezet a mi végjátékunkhoz. 1107 01:13:38,517 --> 01:13:41,100 Idd meg a kibaszott bourbonod, mielőtt a jég elolvad. 1108 01:13:51,142 --> 01:13:53,392 1109 01:14:06,975 --> 01:14:08,392 Maradsz vacsorára? 1110 01:14:10,600 --> 01:14:12,767 - Öntesz magadnak egy kis Chiantit? - Nem. 1111 01:14:15,975 --> 01:14:18,767 A bor jót tesz. Kérdezd meg Jézust. 1112 01:14:18,850 --> 01:14:22,850 Igen, a tiszta fej is. Kérdezze meg Pontius Pilátust. 1113 01:14:36,433 --> 01:14:37,975 Frank. 1114 01:14:38,058 --> 01:14:40,725 Örülök, hogy újra látlak, Curtis. 1115 01:14:40,808 --> 01:14:43,091 - Megvan az ötven? - Igen, itt van. 1116 01:14:43,130 --> 01:14:44,286 Megvan a két fele 1117 01:14:44,341 --> 01:14:45,532 a dokumentumnak? 1118 01:14:45,587 --> 01:14:48,100 Hagyjuk a baromságokat. 1119 01:14:48,183 --> 01:14:49,767 Megvan a doksi. 1120 01:14:49,850 --> 01:14:51,975 Akarod, ezért a tiéd. 1121 01:14:52,058 --> 01:14:55,142 Jó árért. De ez egy új ár. 1122 01:14:56,725 --> 01:14:59,017 Milyen új árért? 1123 01:14:59,100 --> 01:15:01,308 Kétszer annyi fejpénzt kapsz. 1124 01:15:02,433 --> 01:15:04,433 - Igazán? 90 000? - Így van. 1125 01:15:04,517 --> 01:15:06,142 - Kilencven? - Ötven, negyven. 1126 01:15:06,225 --> 01:15:09,017 - Ez most komoly? - Igen, halálosan komoly. 1127 01:15:09,100 --> 01:15:14,142 Nos, ez nem az én pénzem, ezért természetesen jóvá kell hagyatnom. 1128 01:15:14,225 --> 01:15:16,103 - Kivel? - Ki a fenére gondolsz? 1129 01:15:16,128 --> 01:15:17,974 - Akikre szükségem van... - Nem, nem, nem. 1130 01:15:17,999 --> 01:15:19,392 ... hogy mindent jóváhagyjanak. 1131 01:15:19,475 --> 01:15:21,475 - Most itt vagyunk és eladjuk. - Hé, Ronald. 1132 01:15:21,558 --> 01:15:23,142 - Ronald, hagyd... - Eladjuk 1133 01:15:23,167 --> 01:15:25,353 - azért amiben megállapodtunk... - Kezeket az asztalra. 1134 01:15:27,767 --> 01:15:29,808 Ó, Ronald. 1135 01:15:29,892 --> 01:15:32,142 Nem az én hibám. Frank baszott át. 1136 01:15:32,225 --> 01:15:34,725 Látod, Ron a probléma az, hogy nem vagy elég okos ahhoz, 1137 01:15:34,808 --> 01:15:36,475 hogy tudd, mennyire nem vagy okos. 1138 01:15:36,558 --> 01:15:39,725 Ami kiszámíthatatlanná tesz. Ami megbízhatatlanná tesz. 1139 01:15:39,808 --> 01:15:41,475 És hanyaggá. 1140 01:15:41,558 --> 01:15:44,392 - Hanyaggá? - Kurvára jól hallottad. 1141 01:15:44,475 --> 01:15:47,517 Ez az egész kibaszott dolog sértő. Gyerünk. 1142 01:15:47,600 --> 01:15:49,858 Hohó. Várj, várj, várj. Hová megyünk? 1143 01:15:49,883 --> 01:15:50,950 Kelj fel! 1144 01:15:50,975 --> 01:15:52,267 Hová megyünk? 1145 01:15:52,350 --> 01:15:53,767 Nos, nem egy jó helyre, Ronald. 1146 01:15:53,850 --> 01:15:55,207 - Hová megyünk? - De, tudod... 1147 01:15:55,232 --> 01:15:56,726 - Oké. -... néha a dolgok bonyolultak. 1148 01:16:07,933 --> 01:16:09,600 Ó, uram. Hasra. Hasra. 1149 01:16:42,642 --> 01:16:44,767 1150 01:16:49,933 --> 01:16:52,850 Frank! Kurvára ne mozdulj. Rohadtul ne mozdulj. 1151 01:16:52,933 --> 01:16:55,225 Húzd a segged az autóhoz. 1152 01:16:55,308 --> 01:16:57,558 Ki bérelt fel? Ki küldött, Frank? Mi? 1153 01:16:57,642 --> 01:16:59,433 A te kibaszott stricid. 1154 01:16:59,517 --> 01:17:01,017 Anyád anyjának a picsáját... 1155 01:17:01,100 --> 01:17:02,267 Basszus. 1156 01:17:03,642 --> 01:17:05,392 Istenem a fenébe. Ki a fasz bérelt fel? 1157 01:17:05,475 --> 01:17:06,767 Aki anyád tolja. 1158 01:17:06,850 --> 01:17:08,350 1159 01:17:08,433 --> 01:17:10,850 - Ki bérelt fel, Frank? - Aki tolja, az. 1160 01:17:10,933 --> 01:17:12,100 1161 01:17:12,183 --> 01:17:14,183 Haver, újra megkérdezed? 1162 01:17:14,267 --> 01:17:17,767 Olajágat kínálok neked, erre te megbaszol vele? 1163 01:17:17,850 --> 01:17:20,017 Goynes. Goynes ne hagyd neki, hogy megüssön. 1164 01:17:20,100 --> 01:17:21,725 Baszd meg, Frank! 1165 01:17:21,808 --> 01:17:24,100 - Baszd meg a Renodat és a baromságodat... - Ő az, aki... 1166 01:17:24,183 --> 01:17:26,642 Hé, hé! Utoljára kérdem, hogy 1167 01:17:26,725 --> 01:17:28,767 ki bérelt fel, hogy megszerezd a kibaszott doksikat? 1168 01:17:28,850 --> 01:17:31,142 Nézzétek, srácok, kérlek, ne, ne. 1169 01:17:31,225 --> 01:17:32,933 Hátra ülök. Jó leszek. 1170 01:17:33,017 --> 01:17:35,767 - Húzd be a segged. - Ó, vigyázz a bor... Ó! 1171 01:17:35,850 --> 01:17:37,933 Baszd meg! Ne, ne, ne. Klausztrofó... 1172 01:17:38,017 --> 01:17:39,392 Fogd be baszod. 1173 01:17:44,350 --> 01:17:45,892 Hugh Naismith. 1174 01:17:45,975 --> 01:17:48,100 Igen, Mr. Naismith, hm, 1175 01:17:48,183 --> 01:17:50,933 Frank Capellitől átvenném az ügyfelét, 1176 01:17:51,017 --> 01:17:53,642 és felhívom, hogy elintézzem vele a fizetést és a szállítást. 1177 01:17:53,725 --> 01:17:58,600 Várjon, várjon, várjon. Elnézést, ki maga? 1178 01:17:58,683 --> 01:18:02,683 Nem számít, megvannak a kért tárgyak, 1179 01:18:02,767 --> 01:18:04,725 azért hívom, hogy lerendezzük a fizetést. 1180 01:18:04,808 --> 01:18:08,558 Nem ismerem magát. Én Frankkel üzletelek. 1181 01:18:08,642 --> 01:18:10,850 Honnan tudjam, hogy megvan, amit akarok? 1182 01:18:10,933 --> 01:18:12,517 Ez így nagyon szabálytalan. 1183 01:18:12,600 --> 01:18:14,350 Várjon csak. Várjon. 1184 01:18:21,100 --> 01:18:24,725 Oké, "propán- és butánfrakciók keverékéből álló vegyület, 1185 01:18:24,808 --> 01:18:26,392 amelyből körülbelül 25%-ot tartalmazó 1186 01:18:26,475 --> 01:18:29,517 telítetlen vegyületekből álló keveréket 1187 01:18:29,600 --> 01:18:31,642 egy katalitikus tömegbe tápláltunk, 1188 01:18:31,725 --> 01:18:34,142 körülbelül 495 fokos hőmérsékleten. " 1189 01:18:34,267 --> 01:18:36,017 Akarja, hogy folytassam ezt a baromságot? 1190 01:18:36,100 --> 01:18:38,683 Megkérdezhetném, honnan szerezte? 1191 01:18:38,767 --> 01:18:40,433 Egy Mel Forbert nevű férfitől. 1192 01:18:40,517 --> 01:18:42,683 Reggel szabad vagyok. Mikor találkozhatunk? 1193 01:18:42,767 --> 01:18:45,267 Oké, és meglesz a készpénz is, igaz? 1194 01:18:45,350 --> 01:18:47,642 Huszonöt. A megbeszélés szerint. 1195 01:18:47,725 --> 01:18:51,850 Hu... Igen, 125. Így igaz. 1196 01:18:51,933 --> 01:18:54,225 De ez ugyanaz az üzlet magával, 1197 01:18:54,308 --> 01:18:56,100 mint ami Capellivel és Chicagóval volt. 1198 01:18:56,183 --> 01:18:58,933 Senki nem tud erről a Studebakernél, vagy a 1199 01:18:59,017 --> 01:19:00,850 Sudebaker-Packardnál, vagy bárhol. 1200 01:19:00,933 --> 01:19:05,767 Ja persze. Uh, szóval déli 12. Gotham Hotel, 1201 01:19:05,850 --> 01:19:07,142 a Holiday Room-ban találkozunk, 1202 01:19:07,225 --> 01:19:08,433 de a hallban várjon, 1203 01:19:08,517 --> 01:19:09,850 lemegyünk magáért. 1204 01:19:10,600 --> 01:19:11,642 1205 01:19:17,017 --> 01:19:19,225 125 000? 1206 01:19:19,308 --> 01:19:21,183 Igen, ezt mondta. 1207 01:19:21,267 --> 01:19:22,558 A szarba. 1208 01:19:25,683 --> 01:19:27,392 Hol van a kurva anyját? 1209 01:19:33,475 --> 01:19:35,558 Hazament. 1210 01:19:35,642 --> 01:19:38,475 És amikor hazaér, felhívja a lovasságot. 1211 01:19:38,558 --> 01:19:42,933 Ha hazamegy, nem hív senkit. Bízz bennem. 1212 01:19:44,892 --> 01:19:46,058 Bassza meg. 1213 01:19:46,767 --> 01:19:48,475 1214 01:19:57,725 --> 01:20:00,600 Basszus. Basszus. 1215 01:20:03,267 --> 01:20:05,683 1216 01:20:06,725 --> 01:20:10,308 Van... Vanessa. 1217 01:20:11,058 --> 01:20:13,350 1218 01:20:18,892 --> 01:20:21,808 Mi a fene folyik itt? Mit csinálsz... 1219 01:20:21,892 --> 01:20:23,892 Vanessa, ne. Ne... 1220 01:20:29,017 --> 01:20:31,350 Szia, anya. Ööö... 1221 01:20:31,433 --> 01:20:34,475 1222 01:20:39,558 --> 01:20:41,350 Amikor korábban sétáltam... 1223 01:20:44,767 --> 01:20:46,683 a rendőr, Finney... 1224 01:20:49,392 --> 01:20:53,767 meglátott, és... én... 1225 01:20:56,767 --> 01:21:00,100 mondhattam neki néhány dolgot. 1226 01:21:02,017 --> 01:21:03,017 1227 01:21:03,100 --> 01:21:05,100 Úgy érted, elmondtad neki az igazat. 1228 01:21:07,017 --> 01:21:08,100 Sajnálom. 1229 01:21:10,683 --> 01:21:14,600 Nem. Nem. Nem a te hibád. 1230 01:21:19,017 --> 01:21:20,100 Oké? 1231 01:21:21,975 --> 01:21:23,475 Mindannyian hozunk döntéseket. 1232 01:21:25,392 --> 01:21:29,142 Az apádnak pedig vállalnia kell a következményeket. 1233 01:21:29,225 --> 01:21:31,933 De megtetted, amit megtettél, és ez helyes volt. 1234 01:21:35,392 --> 01:21:36,892 1235 01:21:38,892 --> 01:21:39,892 Mi? 1236 01:21:42,100 --> 01:21:46,558 Ha megállunk a Naismith-nél, olcsóér adjuk magunkat. 1237 01:21:48,308 --> 01:21:50,475 Történetesen, én is erre gondoltam. 1238 01:21:50,558 --> 01:21:51,600 1239 01:21:53,433 --> 01:21:54,517 Én is. 1240 01:21:54,600 --> 01:21:57,183 Rendben, figyelj, a lényeg az, 1241 01:21:57,267 --> 01:21:59,350 hogy van valaki Naismith felett, 1242 01:21:59,433 --> 01:22:00,850 és van valaki Forbert felett. 1243 01:22:00,933 --> 01:22:03,267 És ez az, akivel foglalkoznunk kellene. 1244 01:22:03,350 --> 01:22:06,017 - És akkor mi van? Dobjuk Naismith-et? - Nem. 1245 01:22:06,100 --> 01:22:08,517 - Dobjunk ki 125 000-et? - Nem, nem, nem. 1246 01:22:08,600 --> 01:22:09,933 - Ugyan már. - Nem ezt mondom. 1247 01:22:10,017 --> 01:22:11,058 - Ez őrület. - Nem, nem. 1248 01:22:11,142 --> 01:22:12,600 Nem dobunk ki semmit. 1249 01:22:12,683 --> 01:22:16,100 Hozzátesszük. Bárki elől is próbálják elrejteni ezt a dolgot. 1250 01:22:17,433 --> 01:22:19,225 Ne legyünk mohók, Goynes. 1251 01:22:20,183 --> 01:22:21,433 Nekem több kell. 1252 01:22:24,642 --> 01:22:26,392 Soha nem vagy megelégedve, mi? 1253 01:22:28,058 --> 01:22:30,558 Rendben. Felejtsd el. Ha nem akarsz 1254 01:22:30,642 --> 01:22:31,892 részt venni benne, nem kell. 1255 01:22:31,975 --> 01:22:33,600 Nem ezt mondtam. 1256 01:22:35,142 --> 01:22:39,392 Ez kurva merész. Kibaszott merész. 1257 01:22:39,475 --> 01:22:41,808 Oké, oké, oké. Akkor hol? 1258 01:22:41,892 --> 01:22:44,767 Bárhol. Sandusky. 1259 01:22:44,850 --> 01:22:48,183 Talán Toledo. Talán visszamehetünk Detroitba. 1260 01:22:48,267 --> 01:22:49,600 Nézd, Louise, figyelj, 1261 01:22:49,683 --> 01:22:51,933 Szeretném, ha ezt racionálisan átgondolnád. 1262 01:22:52,017 --> 01:22:54,975 Nincs logikus oka annak, hogy valaha visszatérjenek ide. 1263 01:22:55,058 --> 01:22:57,058 Nézd, megkapták amit akartak. 1264 01:22:57,142 --> 01:22:59,308 Szó szerint semmi nincs ami kellene nekik. 1265 01:22:59,392 --> 01:23:00,642 Nos, ez nem éppen így van. 1266 01:23:00,725 --> 01:23:03,225 1267 01:23:03,308 --> 01:23:06,350 - Uram, szeretnénk tudni valójában... - Pszt, pszt, pszt. 1268 01:23:06,433 --> 01:23:08,308 - Szeretnénk tudni... - Hé. 1269 01:23:08,392 --> 01:23:09,975 Is... Ismerem magát? 1270 01:23:13,683 --> 01:23:16,350 Fogalmam sincs, miről beszélsz, haver. 1271 01:23:17,558 --> 01:23:19,475 Figyelj, ki fizetett neked? 1272 01:23:19,558 --> 01:23:21,183 Én... nem tudom miről beszél. 1273 01:23:21,267 --> 01:23:25,600 Ki fizetett neked a dokumentum elrejtéséért? 1274 01:23:25,683 --> 01:23:27,850 Mike Lowen irodája, miben segíthetek? 1275 01:23:27,933 --> 01:23:30,475 Igen, Mel Forbert vagyok Mr. Lowen-t keresem. 1276 01:23:30,558 --> 01:23:32,475 Kérem, mondja meg neki, hogy sürgős. 1277 01:23:50,558 --> 01:23:52,433 Lemondtad a bérelt autót? 1278 01:23:53,725 --> 01:23:55,225 Mire gondolsz, Matt? 1279 01:23:57,517 --> 01:23:59,850 Szerintem megtetted. Természetesen. 1280 01:24:00,850 --> 01:24:02,058 1281 01:24:03,183 --> 01:24:04,683 Dehogy. 1282 01:24:04,767 --> 01:24:07,142 - Tényleg? - Igen, megtartottam a kocsit. 1283 01:24:07,267 --> 01:24:09,267 És az ingatlanügynökkel való találkozót is. 1284 01:24:12,100 --> 01:24:13,558 Igen? 1285 01:24:13,642 --> 01:24:17,975 Paula? Paula, mi van az íróasztallal? Mindent? 1286 01:24:18,058 --> 01:24:21,225 Csak a harmadik fiókot, minden más maradhat. 1287 01:24:22,892 --> 01:24:25,892 - Szia, Matt. - Szia, Phil. 1288 01:24:29,392 --> 01:24:30,642 1289 01:24:30,725 --> 01:24:32,350 Mész... Phil-lel mész el? 1290 01:24:32,433 --> 01:24:38,850 Phil. Volt egy jó ötleted. Kalifornia. Így... 1291 01:24:38,933 --> 01:24:41,975 Talán egy nap majd találkozunk ott veled és Maryvel. 1292 01:25:04,558 --> 01:25:06,725 Korán jött. És egyedül. 1293 01:25:06,808 --> 01:25:08,892 - Ez jó. - Magabiztos ember. 1294 01:25:08,975 --> 01:25:10,892 Azt a benyomást kelti. 1295 01:25:48,017 --> 01:25:51,850 Mike Lowen. Jó napot, Mike Lowen. 1296 01:25:53,517 --> 01:25:55,142 Ugye nem emlékszel? 1297 01:26:00,225 --> 01:26:03,267 Kipróbáltam a likőrt, ami 1298 01:26:03,350 --> 01:26:05,017 ellentmondásos módon nem is olyan szörnyű. 1299 01:26:05,100 --> 01:26:06,642 Kértek valamit? 1300 01:26:06,725 --> 01:26:10,142 - Nekem semmit. - Rád bízom a scotch-ot. 1301 01:26:10,225 --> 01:26:12,308 Kítűnő választás. 1302 01:26:12,392 --> 01:26:14,183 Látnod kellett volna az arcomat, 1303 01:26:14,267 --> 01:26:16,683 amikor a caddym átzúgott a golfpályán. 1304 01:26:16,767 --> 01:26:19,308 Soha nem jelenek meg sehol ilyen gyorsan, 1305 01:26:19,392 --> 01:26:23,892 kérdezd csak meg a feleségemet, és mégis itt vagyok. 1306 01:26:24,892 --> 01:26:27,850 Itt vagyunk. Gratulálok. 1307 01:26:32,933 --> 01:26:34,183 Ez a pillanat... 1308 01:26:37,392 --> 01:26:39,100 fáj mint a picsa. 1309 01:27:03,642 --> 01:27:05,808 Természetesen meg kell számolnunk. 1310 01:27:08,142 --> 01:27:10,183 Máris megszámolom. 1311 01:27:15,975 --> 01:27:17,100 Elnézést. 1312 01:27:41,975 --> 01:27:44,142 Szóval, hol szúrtuk el? 1313 01:27:44,225 --> 01:27:47,058 Mi az a... mi az a szó, amit keresek? 1314 01:27:47,142 --> 01:27:49,433 A híd közted és köztem? 1315 01:27:49,517 --> 01:27:51,725 Ki volt az? Hogyan jutottunk el idáig? 1316 01:27:53,142 --> 01:27:55,725 Most ez mit számít? 1317 01:27:55,808 --> 01:27:58,183 Nos, szerintem az igazságot tudomásuk kell venni, 1318 01:27:58,267 --> 01:28:00,017 bármennyire is fájdalmas, 1319 01:28:00,100 --> 01:28:01,975 különben nincs növekedés. 1320 01:28:02,058 --> 01:28:05,225 És a növekedés a kulcs. Növekedés! Előrehaladás! 1321 01:28:05,308 --> 01:28:08,475 Természetesen nincs növekedés terjeszkedés nélkül, 1322 01:28:08,558 --> 01:28:13,683 és fennáll a veszélye a túlterjeszkedésnek. 1323 01:28:13,767 --> 01:28:19,267 Szóval, azt akarom tudni, hogy hol voltak az én embereim, 1324 01:28:19,350 --> 01:28:22,808 a szervezetem, a gyenge láncszemeim, hol becsültem túl, 1325 01:28:22,892 --> 01:28:26,350 és hol volt az, hogy egyszerűen kijátszottak? 1326 01:28:26,433 --> 01:28:29,100 Nos, csak az számít igazán, 1327 01:28:29,183 --> 01:28:31,100 hogy itt vagyunk, ahogy mondtad, 1328 01:28:31,183 --> 01:28:33,850 és mindent tudunk. 1329 01:28:34,850 --> 01:28:36,267 Mit tudtok? 1330 01:28:37,287 --> 01:28:38,954 Ha szabad. 1331 01:28:38,979 --> 01:28:41,642 Ez egy jókora falat, és szeretném tudni, hogy miért fizetek. 1332 01:28:45,850 --> 01:28:51,142 Black Bottom. Paradise Valley. Hallottál róluk? 1333 01:28:53,683 --> 01:28:56,267 Egész városrészeket tettek a földdel egyenlővé. 1334 01:28:56,350 --> 01:28:57,767 Felszedték a villamossíneket 1335 01:28:57,850 --> 01:29:01,058 és most meg itt van ez a veszélyes szarság mindenhol. 1336 01:29:01,142 --> 01:29:03,808 Hol lakjanak az emberek, Mike? 1337 01:29:03,892 --> 01:29:06,933 Az ország önmagát alakítja át, uraim. 1338 01:29:07,017 --> 01:29:09,392 Utálom, hogy ezt kell mondanom, de ez mindenhol így van. 1339 01:29:09,475 --> 01:29:12,058 Száz város és egyre nő. Szóval még egyszer... 1340 01:29:12,142 --> 01:29:14,058 - Igen. - Miért fizetek? 1341 01:29:14,142 --> 01:29:15,225 És nincs rá befolyásod. 1342 01:29:15,308 --> 01:29:16,850 Nem én csináltam a folyót, 1343 01:29:16,933 --> 01:29:18,725 én csak evezek a tutajon. 1344 01:29:18,808 --> 01:29:19,933 1345 01:29:20,017 --> 01:29:22,475 Tehát megint: miért fizetek? 1346 01:29:22,558 --> 01:29:25,933 Ugyanazért, amiért Forbertnek fizetett. A hallgatásért. 1347 01:29:27,100 --> 01:29:28,267 Rólam? 1348 01:29:30,058 --> 01:29:31,558 Tudod mi a helyzet. 1349 01:29:35,600 --> 01:29:36,933 Nincs meggyőző bizonyíték arra, 1350 01:29:37,017 --> 01:29:38,350 hogy az autónak bármi köze lenne 1351 01:29:38,433 --> 01:29:40,515 a szennyezés mértékéhez Los Angelesben, vagy a 1352 01:29:40,569 --> 01:29:42,808 bolygó bármely más városában. 1353 01:29:42,892 --> 01:29:45,642 A katalizátor pedig soha nem lesz olyan méretűre tervezve, 1354 01:29:45,725 --> 01:29:48,517 hogy bármilyen autó motorházteteje alatt értelme legyen. 1355 01:29:48,600 --> 01:29:49,725 1356 01:29:51,517 --> 01:29:55,350 Ah. Felveszem. 1357 01:29:57,780 --> 01:29:59,447 Mondd meg neki, hogy maradjon nyugton. 1358 01:30:00,600 --> 01:30:03,225 1359 01:30:07,475 --> 01:30:08,933 Igen. 1360 01:30:09,017 --> 01:30:10,517 Naismith. 1361 01:30:13,600 --> 01:30:15,892 Ülj nyugton, Hugh. 1362 01:30:25,058 --> 01:30:26,225 Micsoda fogás. 1363 01:30:27,975 --> 01:30:31,642 Amíg mi az átverésről beszélünk. Studebakernek adok... 1364 01:30:31,725 --> 01:30:35,122 Nem, bocsánat, "Studebaker-Packard" egy év, 1365 01:30:35,147 --> 01:30:36,849 legfeljebb kettő, még a fúzióval együtt is. 1366 01:30:38,558 --> 01:30:42,808 Rendben, ezt neki mondom. Végre van értelme. 1367 01:30:45,142 --> 01:30:47,350 A bohóc, Naismith valahogy úgy 1368 01:30:47,433 --> 01:30:50,225 hallotta, hogy a négy nagy cég együtt dolgozik. 1369 01:30:50,308 --> 01:30:52,153 Ezt csak kell tudnia. 1370 01:30:52,200 --> 01:30:54,892 Kétségbeesetten próbálja lenyűgözni főnökeit, akik semmit sem 1371 01:30:54,975 --> 01:30:59,850 tudnak a tervéről, ezért azt vesz fel akit akar. 1372 01:30:59,933 --> 01:31:01,267 Felvesz téged. 1373 01:31:01,350 --> 01:31:04,308 Valahogy megszaglászod az utat a falka élére. 1374 01:31:04,392 --> 01:31:09,058 Így a kettő találkozott. 1375 01:31:09,142 --> 01:31:10,600 Te és én. 1376 01:31:10,683 --> 01:31:16,433 A történelem, a természet, az osztály minden törvényével szemben... 1377 01:31:16,517 --> 01:31:17,808 Nem, kaszt. 1378 01:31:17,892 --> 01:31:20,850 Rendben. Hogy állunk a számolással, Ronald? 1379 01:31:22,933 --> 01:31:25,683 375-öt számolok. 1380 01:31:30,808 --> 01:31:34,767 Tudom, hogy azt hiszed, hogy a "te" szabályaid szerint játszunk, 1381 01:31:34,850 --> 01:31:38,817 de legyünk egyértelműek, te soha nem "írtad" a szabályokat, 1382 01:31:38,842 --> 01:31:41,692 te követed őket, mert azt hiszed, hogy autonómiád van, akkor is 1383 01:31:41,739 --> 01:31:43,725 ha azt gondolod, hogy te irányítasz, ez illúzió, 1384 01:31:43,808 --> 01:31:47,283 az ellenőrzés illúziója alatt állsz, mindig, ez tény, 1385 01:31:47,308 --> 01:31:49,103 ez az a tény, amit soha nem fogsz megérteni 1386 01:31:49,158 --> 01:31:50,761 és úgy mész a sírba, hogy nem érted, 1387 01:31:50,786 --> 01:31:52,497 ugyanúgy, mint ahogy én megyek a sírba, 1388 01:31:52,522 --> 01:31:54,968 hogy nem értem Isten csodálatos univerzumának zsenialitását, 1389 01:31:54,999 --> 01:31:57,850 mert nem én hoztam létre. De én és a hozzám hasonlók 1390 01:31:57,933 --> 01:32:01,058 hozták ezeket a szabályokat ezen a világon, ezen a pályán, 1391 01:32:01,142 --> 01:32:02,642 és te most ezek alapján játszol 1392 01:32:02,725 --> 01:32:06,017 még akkor is, ha a pénzemmel lépsz le innen. 1393 01:32:06,100 --> 01:32:07,308 Világos? 1394 01:32:07,392 --> 01:32:09,225 Világos az, hogy megkaptuk a pénzed. 1395 01:32:09,308 --> 01:32:12,808 Ah, a pénz. Rengeteg pénzem van. 1396 01:32:12,892 --> 01:32:14,642 És még lesz is. 1397 01:32:14,725 --> 01:32:17,183 Olyan, mint a gyík farka. 1398 01:32:17,267 --> 01:32:19,642 Levágod, és az az átkozott valami egyszercsak visszanő. 1399 01:32:19,725 --> 01:32:24,308 Dolgozom, nő. Alszom, nő. 1400 01:32:24,392 --> 01:32:28,058 Valójában, akárhogy is végzünk itt, 1401 01:32:28,142 --> 01:32:32,058 hazamegyek, felhívom a bankáromat, 1402 01:32:32,142 --> 01:32:34,392 és úgy alszom ma este, mint egy kisbaba. 1403 01:32:39,725 --> 01:32:42,100 Ugye még mindig nem emlékszel? 1404 01:32:46,308 --> 01:32:48,767 Ne hibáztasd magad, ez évekkel ezelőtt volt, 1405 01:32:48,850 --> 01:32:50,975 én egyike voltam a négy fős testületnek. 1406 01:32:51,058 --> 01:32:52,517 Akkor a Fordnál voltam. 1407 01:32:52,600 --> 01:32:55,183 Megpróbáltunk beszervezni téged a szolgálatból. 1408 01:32:55,267 --> 01:32:58,058 Nagy csalódás. Azt hiszem, a GM jobb ajánlatot tett. 1409 01:32:58,142 --> 01:33:02,642 - Hmm. - Oké, elkaptál. 1410 01:33:02,725 --> 01:33:07,808 Igen, emlékszem rád. Michael Lowenstein. Azzal a dologgal. 1411 01:33:07,892 --> 01:33:11,892 Umlaut. Löwenstein. Svéd vagyok. 1412 01:33:13,267 --> 01:33:16,517 A "stein", egy tévedés volt, 1413 01:33:16,600 --> 01:33:19,808 képzelheted, hogy gátolta az előrenyomulásomat, 1414 01:33:19,833 --> 01:33:21,558 amire szükség volt a tengerentúli üzletben 1415 01:33:21,583 --> 01:33:22,808 az elmúlt évtizedekben. 1416 01:33:22,892 --> 01:33:24,975 És itt sem nagyon segített. 1417 01:33:25,892 --> 01:33:27,517 Biztos megérted. 1418 01:33:27,600 --> 01:33:30,225 Ó, igen, a "stein", igazi hátrány. 1419 01:33:30,308 --> 01:33:33,225 Természetesen érted, "Russo" úr. 1420 01:33:33,308 --> 01:33:35,600 Rendben, elég legyen. Itt van a pénz, 1421 01:33:35,683 --> 01:33:38,267 mi megyünk. Te is. 1422 01:33:39,600 --> 01:33:41,017 Akkor veszem a kalapomat. 1423 01:33:50,267 --> 01:33:52,892 Az számomra vízválasztó év volt. Az az év. 1424 01:33:52,975 --> 01:33:55,558 1928. Azt hittem a 1425 01:33:55,642 --> 01:33:57,635 GM miatt veszítünk el embereket. 1426 01:33:57,660 --> 01:33:59,767 Ugyanebben az évben eladásban felülmúltak minket. 1427 01:33:59,850 --> 01:34:03,225 Minket, akik kitaláltuk ezt az átkozott dolgot, hátrányba kerültünk. 1428 01:34:12,767 --> 01:34:15,100 Nos, még abban az évben otthagytam a Fordot. 1429 01:34:15,183 --> 01:34:18,808 Úgy döntöttem, hogy az iparág egészére teszem fel a zsetonjaimat. 1430 01:34:18,892 --> 01:34:21,600 Okos. Egyéni cégek, nekem? 1431 01:34:21,683 --> 01:34:23,767 Nincs sok különbség. 1432 01:34:34,308 --> 01:34:38,475 Továbbra sem tudom, hogyan választják ki a sorrendet. 1433 01:34:38,558 --> 01:34:41,080 Csinálok nekik egy kis helyet, hogy széttárják a szárnyaikat. 1434 01:34:41,119 --> 01:34:42,142 Jól működik. 1435 01:34:42,225 --> 01:34:43,850 Eddig. 1436 01:34:43,933 --> 01:34:45,558 Kölcsönös a bizalom. 1437 01:34:45,642 --> 01:34:47,475 Azt hiszem, nálad van valami, ami az enyém. 1438 01:35:03,808 --> 01:35:05,350 Nála van a másik fele. 1439 01:35:29,767 --> 01:35:32,183 Kölcsönös bizalom. 1440 01:35:32,267 --> 01:35:34,656 Tudod mit szeretek? Amikor az Élet című nagyszerű 1441 01:35:34,681 --> 01:35:38,005 regényben már rég elfeledett karakterek felbukkannak a végén, 1442 01:35:38,044 --> 01:35:40,433 és az egész történet rögtön kiteljesedik. 1443 01:35:40,517 --> 01:35:42,642 Örülök, hogy találkoztunk. Individualisták. 1444 01:35:42,725 --> 01:35:45,016 A szabályok megszegői. Két ember, akik minden 1445 01:35:45,041 --> 01:35:47,315 valószínűség ellenére valahogy mégis ugyanoda érkeztek, 1446 01:35:47,340 --> 01:35:49,683 teljesen különböző helyekről. Sikerült uraim. 1447 01:35:50,517 --> 01:35:51,808 Érd el a holdat! 1448 01:36:02,183 --> 01:36:03,558 Tehát GM, mi? 1449 01:36:05,017 --> 01:36:06,767 Az nagyon régen volt. 1450 01:36:16,058 --> 01:36:18,933 Jó. Most menjünk szerezzük meg Naismith pénzét. 1451 01:36:19,017 --> 01:36:22,392 Óh nem. Én csak eddig megyek. 1452 01:36:22,475 --> 01:36:24,058 Hogy érted: "Ó, nem"? 1453 01:36:24,142 --> 01:36:27,100 Végeztem. A Naismith-pénz a tiéd lehet. 1454 01:36:27,183 --> 01:36:29,100 Szóval csak úgy felhagysz a tervvel? 1455 01:36:31,183 --> 01:36:33,183 Nem tudod, mikor kell leállni, mi? 1456 01:37:00,683 --> 01:37:01,975 A londíner az. 1457 01:37:03,517 --> 01:37:05,683 - Lonnie? - Igen. 1458 01:37:05,767 --> 01:37:06,808 Engedd be. 1459 01:37:16,433 --> 01:37:17,558 Sajnálom, Ronald. 1460 01:37:34,142 --> 01:37:35,308 Aldrick. 1461 01:37:36,058 --> 01:37:37,600 Curtis. 1462 01:37:48,600 --> 01:37:50,183 Mi van... Mi folyik itt, ember? 1463 01:37:54,433 --> 01:37:57,642 - Aldrick, itt minden rendben. - Gyerünk. 1464 01:37:59,975 --> 01:38:01,475 Sajnálom, ember. 1465 01:38:02,683 --> 01:38:05,017 Aldrick. 1466 01:38:05,100 --> 01:38:07,100 Aldrick, ezt az egészet neked hoztam össze, haver. 1467 01:38:07,183 --> 01:38:08,683 Nem fogadod el a pénzt? 1468 01:38:08,767 --> 01:38:14,225 Ez a pénz túl sokba kerül. Megvan, amit akarok. 1469 01:38:40,600 --> 01:38:42,475 Szóval? Hogy ment? 1470 01:38:42,558 --> 01:38:44,808 1471 01:38:44,892 --> 01:38:48,767 Szerencsénk van, bébi. Szerencsénk. 1472 01:38:51,308 --> 01:38:53,808 Ó, nézd meg ezeket. Ronald! 1473 01:38:57,600 --> 01:38:58,808 Van még? 1474 01:39:03,058 --> 01:39:04,350 Mennyi ez? 1475 01:39:05,642 --> 01:39:07,350 375, bébi. 1476 01:39:08,683 --> 01:39:10,308 375? 1477 01:39:10,392 --> 01:39:11,475 Igen. 1478 01:39:12,975 --> 01:39:15,142 Nekem van 31. Ez... 1479 01:39:15,225 --> 01:39:19,225 Ez 406 000 dollár. 1480 01:39:19,308 --> 01:39:21,808 Ronald, el sem hiszem. 1481 01:39:21,892 --> 01:39:26,433 Hogyan sikerült... Hogyan sikerült elintézni? Nem tudok... 1482 01:39:26,517 --> 01:39:30,017 Ó, Istenem, Ronald, bébi. 1483 01:39:30,100 --> 01:39:32,392 Ó, Istenem. Bármit megtehetünk. 1484 01:39:32,475 --> 01:39:35,142 Bárhová mehetnénk. A világ körül. 1485 01:39:35,225 --> 01:39:38,225 Ó, még repülővel is mehetnénk, Ronald. 1486 01:39:38,308 --> 01:39:43,225 Tíz repülővel is mehetnénk, ha akarnánk. Vagyis csak... 1487 01:39:45,600 --> 01:39:47,683 Megcsináltad. 1488 01:39:47,767 --> 01:39:50,267 Még nem tartunk ott. Tessék. 1489 01:40:07,517 --> 01:40:10,308 - Hol az autó? - Az 5. állásban. 1490 01:40:10,392 --> 01:40:13,642 Oké, hozd és várj rám a bejáratnál. 1491 01:40:13,725 --> 01:40:14,975 Oké. 1492 01:40:15,058 --> 01:40:17,100 Nem, nem, nem. Ezt hozom. 1493 01:40:17,183 --> 01:40:18,392 Oké. 1494 01:40:20,267 --> 01:40:21,808 Közvetlenül mögötted leszek. 1495 01:40:45,725 --> 01:40:48,963 - Aldrick. - Helló, Joe. 1496 01:40:48,988 --> 01:40:51,017 Beszédes kis madárka egy magas fán azt mondta, 1497 01:40:51,100 --> 01:40:53,058 hogy talán van nálad valami, ami az enyém. 1498 01:40:53,142 --> 01:40:57,975 Tehát, azt hiszem, köszönetet kell mondanom. 1499 01:40:58,058 --> 01:41:02,725 Mielőtt ezt megtennéd, hadd játsszak le két forgatókönyvet. 1500 01:41:02,808 --> 01:41:05,600 És hogy világos legyek, mindkettő azzal végződik, 1501 01:41:05,683 --> 01:41:07,892 hogy Curtis Goynes meghalt. 1502 01:41:07,975 --> 01:41:14,142 Az első forgatókönyv, megoldod Charley Barnes, Douglas Jones, 1503 01:41:15,433 --> 01:41:19,433 és Frank Capelli meggyilkolását. 1504 01:41:19,517 --> 01:41:22,725 Egy fáradságos per után, 1505 01:41:22,808 --> 01:41:26,725 amely káoszba taszítja az amúgy is fajilag megosztott Detroitot, 1506 01:41:26,808 --> 01:41:28,517 évi ezer dolláros 1507 01:41:29,433 --> 01:41:33,892 előléptetés kapsz. 1508 01:41:33,975 --> 01:41:38,475 Biztos vagyok benne, hogy Goynes a börtönben fog meghalni. 1509 01:41:38,558 --> 01:41:42,642 Vagy a második. Itt is megoldod a gyilkosságokat, 1510 01:41:42,725 --> 01:41:45,058 de az elkövetőről 1511 01:41:45,975 --> 01:41:49,892 a sajátjai gondoskodnak. 1512 01:41:49,975 --> 01:41:51,892 Amitől hős leszel, 1513 01:41:51,975 --> 01:41:55,392 és példát mutatsz a hozzád hasonlóknak, 1514 01:41:55,475 --> 01:42:00,142 akik esetleg kísértésbe esnek, hogy nem a saját ligájukban játszanak. 1515 01:42:01,558 --> 01:42:07,142 És a 25 ezer helyett, 1516 01:42:07,225 --> 01:42:09,475 ami az életed hátralévő részében csordogál, 1517 01:42:09,558 --> 01:42:12,725 azonnal kapsz egy bónuszt 1518 01:42:12,808 --> 01:42:14,850 ami ennek a kétszerese. 1519 01:42:39,138 --> 01:42:41,950 Nincs hazafutás, két találat a Senators-nak. 1520 01:42:42,005 --> 01:42:43,725 Nincs hazafutás, nincs találata Detroitnak. 1521 01:42:43,808 --> 01:42:46,683 Napos az idő itt a Briggs Stadionban. 1522 01:42:46,767 --> 01:42:49,433 Pár szétszórt felhő. 1523 01:42:49,517 --> 01:42:52,834 De összességében gyönyörű nap, és miért ne játszhatnánk kettőt, és meg is tesszük, 1524 01:42:52,859 --> 01:42:55,808 a mai napra egy kétfordulós meccs van betervezve. 1525 01:42:55,892 --> 01:42:59,100 Mivel az első Schmitz ütés mellé megy kívülről. 1526 01:42:59,183 --> 01:43:01,475 Egy labda és nincs ütés, 1527 01:43:01,558 --> 01:43:04,933 nem igazán tudott kapcsolatba lépni az elkapójával. 1528 01:43:12,808 --> 01:43:14,475 Vége! 1529 01:43:14,558 --> 01:43:19,517 El tudod hinni, hogy 45 cent a türelmi idő nélküli parkolás? 1530 01:43:19,600 --> 01:43:23,058 - Hoztál térképet? - A kesztyűtartóban van. 1531 01:43:23,142 --> 01:43:24,642 Az én csajom. 1532 01:43:27,892 --> 01:43:28,975 Tudod, nem csak te tudsz 1533 01:43:29,058 --> 01:43:31,350 előre gondolkodni, Ronald. 1534 01:43:31,433 --> 01:43:34,517 - Változás a tervben. - Ó igen? 1535 01:43:37,683 --> 01:43:41,433 Igen, messzire megyünk. 1536 01:43:43,433 --> 01:43:45,517 1537 01:44:05,475 --> 01:44:07,850 Arra menj le. 1538 01:44:44,392 --> 01:44:45,683 Hadd menjen. 1539 01:44:47,392 --> 01:44:51,725 Ronald, megnyugodnál? Senki sem követett minket. 1540 01:44:51,808 --> 01:44:54,808 Nézd meg, a semmi közepén vagyunk. 1541 01:44:58,433 --> 01:45:02,558 Ez a kedvenced! Gyerünk, nyisd ki. 1542 01:45:04,725 --> 01:45:06,433 Csak nyisd ki. 1543 01:45:07,933 --> 01:45:09,308 - Kedves. - Hmm-hmm. 1544 01:45:15,600 --> 01:45:17,142 Oké. 1545 01:45:17,225 --> 01:45:19,600 1546 01:45:37,475 --> 01:45:39,933 - Basszus. - Viszlát, Ronald. 1547 01:45:40,892 --> 01:45:41,892 1548 01:45:58,517 --> 01:46:00,975 1549 01:46:05,892 --> 01:46:07,933 Bassza meg. 1550 01:46:09,225 --> 01:46:10,225 1551 01:46:33,475 --> 01:46:36,267 - Biztos úr? - Kiszállna az autóból, kérem? 1552 01:46:36,350 --> 01:46:38,683 Megkérdezhetem miről van szó? 1553 01:46:38,758 --> 01:46:40,242 Kérem, szálljon ki az autóból. 1554 01:46:40,267 --> 01:46:42,183 Szerintem, jogom van tudni, miért kéri tőlem... 1555 01:46:42,267 --> 01:46:43,517 Álljon oda. 1556 01:46:54,100 --> 01:46:56,850 Jó utat, Mrs. Capelli. 1557 01:47:16,642 --> 01:47:18,017 1558 01:47:22,933 --> 01:47:28,267 Oh, szia. Gyere be. Éppen eszünk. 1559 01:47:28,350 --> 01:47:29,432 Köszönöm. 1560 01:47:34,183 --> 01:47:35,225 Hívom Mary-t. 1561 01:47:39,975 --> 01:47:41,017 Itt van Matt. 1562 01:48:19,017 --> 01:48:20,767 Jézusom, Matt. 1563 01:48:27,767 --> 01:48:30,517 1564 01:48:31,600 --> 01:48:35,558 Istenem, még csak kedd van. 1565 01:48:56,558 --> 01:48:58,183 Finney biztos úr. 1566 01:49:01,308 --> 01:49:03,058 Erre tessék. 1567 01:49:11,017 --> 01:49:12,892 Azt hiszem van nálam valami, ami a maguké. 1568 01:49:16,642 --> 01:49:18,308 Mind itt van. 1569 01:49:18,392 --> 01:49:21,558 375,000 dollárt mondott, de azt hiszem elhibázta. 1570 01:49:21,642 --> 01:49:24,725 Ténylegesen 406, és az apró. 1571 01:49:26,808 --> 01:49:28,100 Biztosan rosszul számoltam. 1572 01:49:28,183 --> 01:49:33,308 Ó, és ez az 50.000 is előkerült. 1573 01:49:37,475 --> 01:49:41,017 Hmm. Nos, bárcsak adhatnék a.... 1574 01:49:41,100 --> 01:49:43,433 Ez a maga pénze. 1575 01:49:43,517 --> 01:49:44,975 Persze. Természetesen. 1576 01:49:48,100 --> 01:49:50,725 Figyeljen, válasszon egyet azok közül az üvegek közül. 1577 01:49:50,808 --> 01:49:53,642 Uh, az a bal oldali nagyon jó. 1578 01:49:53,725 --> 01:49:55,683 88 dollár a nagykereskedelmi ára. 1579 01:49:59,975 --> 01:50:01,017 1580 01:50:05,392 --> 01:50:07,975 Nos, tudassa velem, ha bármit tehetek önért a jövőben. 1581 01:50:08,058 --> 01:50:09,100 Természetesen. 1582 01:50:10,475 --> 01:50:12,392 Köszönöm, Joe. 1583 01:50:34,600 --> 01:50:36,017 1584 01:50:46,058 --> 01:50:51,767 A rohadéknak van szeme, csak nem látják. 1585 01:50:52,642 --> 01:50:54,100 Beleértve engem is. 1586 01:50:55,975 --> 01:50:58,058 Hadd kérdezzek valamit. 1587 01:51:05,308 --> 01:51:09,308 Mi késztetett arra, hogy megbízz bennem? 1588 01:51:12,975 --> 01:51:14,933 Megbízható vagy, Aldrick. 1589 01:51:28,725 --> 01:51:34,017 Elvettem a 25-öt, amit akkor megelőlegeztem, plusz a kamatokat. 1590 01:51:34,100 --> 01:51:36,892 A szövetségi ember újabb 50-et kapott. 1591 01:51:38,558 --> 01:51:41,933 Mit gondolsz, hogy kellene felosztani a maradékot? 1592 01:51:43,558 --> 01:51:45,100 Csak 5 ezret akarok. 1593 01:51:47,017 --> 01:51:48,017 Csak ami a tiéd. 1594 01:51:49,600 --> 01:51:50,933 Csak ami az enyém. 1595 01:52:11,475 --> 01:52:12,642 Akkor rendben vagyunk? 1596 01:52:16,642 --> 01:52:19,183 Élvezd Kansas City-t. 1597 01:52:19,267 --> 01:52:21,600 1598 01:52:23,558 --> 01:52:27,433 # Ja igen # 1599 01:52:37,100 --> 01:52:39,558 # Igen, túlléptem rajta # 1600 01:52:40,683 --> 01:52:43,142 # Igen, túlléptem rajta # 1601 01:52:44,225 --> 01:52:47,392 # Nos, sikerült, túljutottam rajta # 1602 01:52:47,475 --> 01:52:49,892 # Igen, túlléptem rajta # 1603 01:52:51,725 --> 01:52:56,600 # Nos, hogy megtettem, túlléptem rajta, én végre túlléptem # 1604 01:52:58,850 --> 01:53:02,475 # Most azok a napok vannak, amikor először találkoztam veled # 1605 01:53:02,558 --> 01:53:06,017 #Olyan édes apróságnak tűntél # 1606 01:53:06,100 --> 01:53:09,267 # De egy idő után olyan rossz lettél # 1607 01:53:09,350 --> 01:53:11,683 # Tudod, hogy szégyen volt # 1608 01:53:11,767 --> 01:53:15,058 # De én túlléptem rajta # 1609 01:53:15,142 --> 01:53:19,225 # Igen, túlléptem rajta # 1610 01:53:19,308 --> 01:53:24,100 # Nos, hogy megtettem, túlléptem rajta, én végre túlléptem # 1611 01:53:26,308 --> 01:53:29,933 # Igen, szerelmem annyira nyomorult volt # 1612 01:53:30,017 --> 01:53:33,683 # Bár tudom, hogy hiába volt szerelmem # 1613 01:53:33,767 --> 01:53:36,683 # Mert valahányszor hátat fordítottam # 1614 01:53:36,767 --> 01:53:39,267 # Elmentél egy másik férfival # 1615 01:53:39,350 --> 01:53:41,433 # De én túlléptem rajta # 1616 01:53:42,850 --> 01:53:45,142 # Igen, túlléptem rajta # 1617 01:53:47,058 --> 01:53:51,767 # Nos, hogy megtettem, túlléptem rajta, én végre túlléptem # 1618 01:53:54,017 --> 01:53:57,892 # Most nem akarom, hogy ne légy angyal # 1619 01:53:57,975 --> 01:54:01,475 # Vagy egyik sem # 1620 01:54:01,558 --> 01:54:04,558 #Csak egy jó nőt akartam# 1621 01:54:04,642 --> 01:54:07,267 # Csak azért, hogy elégedett legyek # 1622 01:54:07,350 --> 01:54:10,642 # De én túlléptem rajta # 1623 01:54:10,725 --> 01:54:13,058 # Igen, túlléptem rajta # 1624 01:54:14,892 --> 01:54:19,725 # Nos, hogy megtettem, túlléptem rajta, én végre túlléptem # 1625 01:54:21,058 --> 01:54:23,975 # Igen, igen, igen, igen # 1626 01:54:24,058 --> 01:54:26,558 # Igen, igen, igen, igen # 1627 01:54:27,433 --> 01:54:29,433 1628 01:54:31,433 --> 01:54:33,808 # Igen, túlléptem rajta # 1629 01:54:37,975 --> 01:54:40,058 1630 01:54:40,146 --> 01:54:45,146